にほんご的罗马音百度出来怎么是nihonngo这个?不应该是nihongo么?对不上号啊
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-19 13:38
- 提问者网友:不爱我么
- 2021-02-18 18:20
にほんご的罗马音百度出来怎么是nihonngo这个?不应该是nihongo么?对不上号啊
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-02-18 19:08
双写n是打ん这个假名的方法,实际上是没有两个的.
全部回答
- 1楼网友:荒野風
- 2021-02-18 19:53
从维基上找到的.....
原文如下...
同時に、「日本」国号は7世紀後半の国際関係から生じたものであるため、当時の国際的な読みである音読により、「ニッポン」(呉 音)または「ジッポン」(漢音)と読まれただろうと推測されている[30]。「ニホン」の読みがいつ始まったかは定かでない。平安時代の仮名表記では促 音・濁音の区別がなかったため、「ニッポン」音も「にほん」と表記された。「ニホン」の読みはここから起こったと考えられている。しかしながら日本語にお いてハ行音はp音→f音→h音と変化したと考えられ[31]、 h音が定着するのは江戸時代以降であり、仮名で「にほん」と表記されたものを奈良時代もしくは平安時代には「ニッポン」あるいは「ニポン」と読み、やがて 「ニフォン」に変化し、江戸時代後期の頃に「ニホン」と読むようになったと考えられる。また平安時代には「ひのもと」とも和訓されるようになった。
室 町時代の謡曲・狂言は、中国人に「ニッポン」と読ませ、日本人に「ニホン」と読ませている。安土桃山時代にポルトガル人が編纂した『日葡辞書』『日本語小 文典』等にはローマ字表記にて「ニッポン」「ニホン」「ジッポン」の読みが見られ、その用例から判断すると、改まった場面・強調したい場合では「ニッポ ン」が使われ、日常の場面では「ニホン」が使われていた[32]。xipangu、japan、japon 等、ヨーロッパ語圏での日本を表す語は「ジッポン」に由来すると考えられているが、「ジッポン」音は現在伝わっていない。このことから小池清治は、中世日 本人が中国語的な語感のある「ジッポン」を使用するのは、中国人・西洋人など対外的な場面に限定されていたのであり、日常的には「ニッポン」「ニホン」が 用いられていたのではないかと推測している[33]。
下面是翻译....
(前略)同时~"日本"这个国号的产生大约是在7世纪后半叶~由于此称呼是在当时日本国和其它国家的国际关系中所产生的~所以 根据当时国际上对该国号的发音~大概推测当时的念法为~"nippon(吴音)"~或者"jippon(汉音)"~而至于nihon这个读法是从什么时候 开始的~至今也无定论.
另外~因为在平安时代的假名表示中~~是没有促音和浊音区别的~因此就算将nippon写出来也会写成"にほん"~所以也有人认为nihon的发音是由此而来的~.
可由于日语中确定ハ行音有p音→f音→h音变化的时间~以及确定音段在"h段"上的时间是江户时代之后~所以推算虽然在奈良时代及平安时代虽然用假名写出来是"にほん"~可当时读出来应该是"nipon"和"nippon"~
后来该读音又变化为"nifon"~到了江户后期才变化为"nihon"~因此也有另一种说法是说在平安时代"日本"是采用训读"ひのもと"
在室町时代的歌谣以及狂言发音中~对方是中国人时将之念为"nippon"~而对方是日本人时则将之念为"nihon"
由安土桃山时代葡萄人编写的<日葡辞书><日语小文典>等书中的罗马字来看~可见那时的发音为"nippon"~"nihon"~以及"jippon"~根据书上的举例~当时在正式的场合中~应读为nippon~而日常生活中读为"nihon"~
现在"jippon"这发音已经不存在了~可它的衍生物~诸"xipangu~japan~japon"等发音~今天仍然在欧洲语系中可以见到~
小池清治由此推测~中世的日本人在与中国人及西洋人说话时~以及在公开的场合说话时~使用的是带有中国音的jippon~而在日常对话中使用的是"nippon或者"nihon"
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯