如何用英语最恰当的翻译青帝二字
答案:6 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-01-30 00:22
- 提问者网友:感性作祟
- 2021-01-29 16:22
如何用英语最恰当的翻译青帝二字是黄巢诗中:“他年我若为青帝,报与桃花一处开”中的青帝,也指司春之神。希望大神翻译成好听简短又有深意的英语名字,最好一到两个词,不要诸如spring,god等直译词
最佳答案
- 五星知识达人网友:旧脸谱
- 2021-01-29 17:57
青帝,先秦祭祀的神。汉代以后,又有将灵威仰、太昊、太皞、大皥、伏羲等神合并青帝一说。居东方,摄青龙。为春之神及百花之神,是中国古代神话传说中五帝(五方天帝)之一。掌管天下的东方,亦是古代帝王及宗庙所祭祀的主要对象之一。
直译:The Qing god / The Qingdi / The Qing Di (the god of spring) 因为他源于中国,所以可以直接用拼音作名,选用god而不要“帝”字的意思翻译是因为他是一个神化的人物。又因为名字不是固定的官方的专有名词翻译,所以后面应该标上解释能说明他是什么。文段多次出现的话,标注一次就够了。
意译:Flora 芙罗拉。The goddess of plants, flowers, fertility and of the season of spring 罗马神话中的花神,春神(不过她是女神,希腊神话中也有一个春神Persephone,但她后来变成了冥神,所以有些不恰当,她也是女神)。
意译2:the god of spring / the god of plants
直译:The Qing god / The Qingdi / The Qing Di (the god of spring) 因为他源于中国,所以可以直接用拼音作名,选用god而不要“帝”字的意思翻译是因为他是一个神化的人物。又因为名字不是固定的官方的专有名词翻译,所以后面应该标上解释能说明他是什么。文段多次出现的话,标注一次就够了。
意译:Flora 芙罗拉。The goddess of plants, flowers, fertility and of the season of spring 罗马神话中的花神,春神(不过她是女神,希腊神话中也有一个春神Persephone,但她后来变成了冥神,所以有些不恰当,她也是女神)。
意译2:the god of spring / the god of plants
全部回答
- 1楼网友:轻熟杀无赦
- 2021-01-29 22:22
Qing emperor
- 2楼网友:酒醒三更
- 2021-01-29 21:56
qing emperor
- 3楼网友:持酒劝斜阳
- 2021-01-29 21:27
Thallo
- 4楼网友:第幾種人
- 2021-01-29 19:49
青帝,主管万物生机,所以可以叫King of life
- 5楼网友:鸽屿
- 2021-01-29 18:28
青帝,先秦祭祀的神。汉代以后,又有将灵威仰、太昊、太皞、大皥、伏羲等神合并青帝一说。居东方,摄青龙。为春之神及百花之神,是中国古代神话传说中五帝(五方天帝)之一。掌管天下的东方,亦是古代帝王及宗庙所祭祀的主要对象之一。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯