只愿得一人心,白首不分离,英文怎么写?
答案:6 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-11-10 10:37
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-11-10 07:41
只愿得一人心,白首不分离,英文怎么写?
最佳答案
- 五星知识达人网友:雾月
- 2021-11-10 08:40
“只愿得一人心,白首不分离”的英文是"May have only one heart, whitehead separation"。
“只愿得一人心,白首不分离”的正确汉语说法是:“愿得一心人,白头不相离“。出自卓文君的《白头吟》。
“只愿得一人心,白首不分离”的正确汉语说法是:“愿得一心人,白头不相离“。出自卓文君的《白头吟》。
- 原文:
皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
译文:
爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。
听说你怀有二心,所以来与你决裂。
今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。
当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。
男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。
男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。
赏析:
这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。
作者介绍:
卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一心人白首不相离”为著名。
全部回答
- 1楼网友:渡鹤影
- 2021-11-10 12:06
to hava a heart without any separation
- 2楼网友:独行浪子会拥风
- 2021-11-10 11:56
Would like to have a heart without any separation
- 3楼网友:由着我着迷
- 2021-11-10 11:17
Catch one's heart,never be apart.
- 4楼网友:千杯敬自由
- 2021-11-10 10:15
Wish i could find my soulmate, and not to sever until the end of the time.
- 5楼网友:枭雄戏美人
- 2021-11-10 08:46
Wish one love only, and never will break up追答请采纳,谢谢望采纳哦亲
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯