我认为有时课外的翻译还没有什么大的问题,就是那些宾语前置,状语后置,以及一系列的词类活用。都是知其然而不知其所以然。
给个“偏方”谢谢
我认为有时课外的翻译还没有什么大的问题,就是那些宾语前置,状语后置,以及一系列的词类活用。都是知其然而不知其所以然。
给个“偏方”谢谢
掌握几条原则。
介词结构后置:多由介词“于”“以”引导。
宾语前置:1,否定句中代词作宾语 要前置
2,疑问句中疑问代词做宾语要前置
3,用“之”或“是”把宾语提前。
定语后置:中心词+修饰语 中心词+之+修饰语 中心词+修饰语+者 中心词+之+修饰语+者
判断句:者,也。 乃 ,即,皆
这些规则在《高中语文基础知识手册》中都有详解,只要掌握了划分句子成分的方法 就好理解。