请教为什么老外说英语也不注意语法啊?
答案:6 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-01 11:37
- 提问者网友:雪舞兮
- 2021-02-01 07:18
今天在商场里看到一个老外问营业员:“are you speak English?”这句话语法上是错的呀,难道他们平时说话都不管这些吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:野慌
- 2021-02-01 08:33
语法是研究语言的人通过研究语言规律,搞出来的。语言是人们交流需要生出来的,可以说是实践的产物。规律是普遍的,肯定有少数不大守规律的。我们说汉语也有不按语法来的,您可以感觉下。
全部回答
- 1楼网友:duile
- 2021-02-01 12:24
他们应该是不会犯这个错误的。除非一些个例。他们有时不注意语法,但是都是一些特定的情况,比如他们说“It's been years”其实是it has been years.
我英语不太好的时候老外说“you've changed”我直接听成“you change”了。心想这也太不注意语法了吧。
楼主说的那个句子我觉得一般有点语感的人是不会说出那样的句子的
- 2楼网友:白昼之月
- 2021-02-01 11:53
有两个原因:
其一,他的母语不是英语,他还没学透;
其二,他是真宗的english-speaker,他们只要求会讲会听,能让别人明白自己在说什么就可以,他们根本就不在乎语法,他们的语法水平甚至没中国人的英语语法水平高。这就像是我们中国人都不学中文语法一样,但是学习中文的外国人就在拼命的中文语法了。
个人劝告你,学英语最重要的是要会听会讲会运用,不用太在意语法。
- 3楼网友:雪起风沙痕
- 2021-02-01 11:35
是这样的,因为我们学的都是书面用语,所以很规范. 汉语也一样,平时说话也不是都符合语法规定.
- 4楼网友:琴狂剑也妄
- 2021-02-01 10:26
语言是一门艺术 出现这种情况并不奇怪 就像同样是中国话有很多方言 各个方言有省略各种句子成分的 打个比方 拿我来说 我是南京人 在南京话里 人们经常会问:“啊吃过啦?”单从语法上看 这句话是错误的 可是它却是被南京人广泛接受的 作为语言 有口语和书面语之分。你说的这种情况 属于不同的文化交融所产生的必然结果 这老外说的话比较通俗 比较口语化 因此 我可以说 这种英语可以被戏称为中式英语 是为了便于理解交流所作出的演变 作为老外 他的目的只是为了让营业员听懂他的意思 因此 他没有必要说的很正式。
- 5楼网友:大漠
- 2021-02-01 10:00
每个国家的语言都有各自的特色。作为一个中国人可能潜意识里就有对中文的骄傲感,认为自己国家的语言有多么的简单。其实不然。试想一下,英语虽然有蛮多语法,但是别忘了你在学习语文的时候也要学习主谓宾定状补;英语里有古代英语,中文里还有文言文呢;英语可分为美式英语和英式英语,还有些是俚语,中文也分各个地区的方言,还有标准的普通话......诸如此类,我认为这没有什么可奇怪的呀。
至于foreigners在说英语的时候不是完全照语法来的,为的是便于平时的口语交流,还有某些英文歌曲至于那么琅琅上口也是在写词的时候为了配合韵律而忽略了某些语法以达到美妙的效果。但是值得一提的是在某些重要的场合交际过程中还是要注意语法的问题的,所以也不是没有用处。
以上纯属本人的观点,希望能帮助到你,望采纳,谢谢。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯