for 一般怎么翻译比较顺畅,在原文中
答案:6 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-01-23 17:07
- 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
- 2021-01-22 18:58
for 一般怎么翻译比较顺畅,在原文中
最佳答案
- 五星知识达人网友:我住北渡口
- 2021-01-22 19:07
具体看上下文语义
如果表示目的地的话,则翻译为:去哪里
如果表示出于什么原因的,则翻译为:之所以...是由于
如果表示目的地的话,则翻译为:去哪里
如果表示出于什么原因的,则翻译为:之所以...是由于
全部回答
- 1楼网友:深街酒徒
- 2021-01-23 00:02
为了 、因为、由于
- 2楼网友:野味小生
- 2021-01-22 23:55
标题:在家里我们可以做什么来保护环境
斜线部分:一位记者就环境问题正在采访简
以下按照行翻译:
你好,简, 我可以问您一些问题吗?
当然可以
我们都知道你在一家保护环境的组织工作,你能告诉我们你在那里做什么吗?
嗯,我的主要工作是船舶关于保护环境的信息,比如:三r--减少,重新利用和回收,是非常重要的
那么我们在家里可以做什么来保护环境呢?
我们应该减少垃圾,比如:我们应该使用纸张的两面和再次利用塑料袋。
学生在学校可以做什么?
回收可以保护环境,和可以节省金钱,我们鼓励学生手机废纸和饮料瓶子,我们把它们归类因此可以被回收
好主意,谢谢你!不客气。
☞ ♧手工翻译☀尊重劳动☀欢迎提问☀感谢采纳♧ ☜
- 3楼网友:我住北渡口
- 2021-01-22 23:00
为,He worked for a security firm.他为保安公司工作。
对,Isn't that hard for you?这对你来说是个问题?
- 4楼网友:青灯有味
- 2021-01-22 21:26
for 作为介词 副词 在英语中是很常见的,那么可以翻译的意思也是五花八门。这种词没有固定的翻译,只要你懂整句话的意思,可以根据汉语习惯随意翻译,甚至不必直接翻译出来
- 5楼网友:長槍戰八方
- 2021-01-22 20:33
American society is an amazing machine for homogenizing people.
美国社会是一部神奇的同化国民的机器。
homogenizing people 的意思是“同化国民”,相当于assimilating。for 在这句的意思是“用于”、“这方面”,但不用刻意翻译。
~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的 |
阴历怎么看 ? |