帮忙把中文地址翻译成英文 福建省厦门市湖里区江浦南里37之22 我自己不会翻译的就是这个“之”里
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-02 19:00
- 提问者网友:ミ烙印ゝ
- 2021-03-02 07:56
帮忙把中文地址翻译成英文 福建省厦门市湖里区江浦南里37之22 我自己不会翻译的就是这个“之”里
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤独的牧羊人
- 2021-03-02 09:00
中guo福建省厦门市湖里区江浦南里(小区)37(栋)之22(号)Room 22,Building 37,Jiangpu Nanli Community,Huli District,Xiamen(或Amoy) City,Fujian Province,P*RC.考虑到“江浦南里”系住宅小区,故37为楼号、22为住房门牌编号又,用时去掉*供参以上保留、备案参照LZ补充,结合知友ghaoming意见,有如下两种译法:1.No.37-22,Jiangpu Nanli Community,Huli District,Xiamen City,Fujian Province,P*RC2.Affiliated 22,No.37,Jiangpu Nanli Community,Huli District,Xiamen City,Fujian Province,P*RC======以下答案可供参考======供参考答案1:Jiangpu Nanli 37-22Huli district, Xiamen City Fujian Province英语的地址,先写街道地址,然后是区,市,省份和国家。 咱们国内的地址除了少数的有特别的名字外,一般就用汉语拼音就可以。 只需记住几个单词,区 :district , 市: city,省:Province供参考答案2:The lake district in xiamen city in fujian province JiangPuNa 37 of the 22供参考答案3:37之22 没看懂,麻烦你解释一下“里”应该可以理解为地区,area;district;region;zone都可以,我觉得zone比较合适,当然也可以直接翻译成Li
全部回答
- 1楼网友:骨子里都是戏
- 2021-03-02 09:19
回答的不错
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯