俄国名著《死农奴》,哪个译本好?
答案:1 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-12-28 22:00
- 提问者网友:骑士
- 2021-12-28 01:03
俄国名著《死农奴》,哪个译本好?
最佳答案
- 五星知识达人网友:忘川信使
- 2021-12-28 02:02
《死农奴》又译《死魂灵》。翻译成《死农奴》的只有2004版。
1935年,《死魂灵》,鲁迅译,文化生活出版社、人民文学出版社(1958)
1938年,《鲁迅全集·第二十卷·死魂灵》,鲁迅译,鲁迅全集出版社
1983年,《死魂灵》,满涛、许庆道译,人民文学出版社
1991年,《死魂灵》,郑海凌译,浙江文艺出版社
1991年,《死魂灵》,陈殿兴、刘广琦译,湖南文艺出版社
1997年,《死魂灵》,樊锦鑫译,海南国际新闻出版中心
1999年,《死魂灵》,田大畏译,安徽文艺出版社
2000年,《死魂灵》,王士燮译,译林出版社
2000年,《死魂灵》,慧欣译,哈尔滨出版社
2004年,《死农奴》,娄自良译,上海译文出版社
2008年,《死魂灵》,田国彬译,北京燕山出版社
1935年,《死魂灵》,鲁迅译,文化生活出版社、人民文学出版社(1958)
1938年,《鲁迅全集·第二十卷·死魂灵》,鲁迅译,鲁迅全集出版社
1983年,《死魂灵》,满涛、许庆道译,人民文学出版社
1991年,《死魂灵》,郑海凌译,浙江文艺出版社
1991年,《死魂灵》,陈殿兴、刘广琦译,湖南文艺出版社
1997年,《死魂灵》,樊锦鑫译,海南国际新闻出版中心
1999年,《死魂灵》,田大畏译,安徽文艺出版社
2000年,《死魂灵》,王士燮译,译林出版社
2000年,《死魂灵》,慧欣译,哈尔滨出版社
2004年,《死农奴》,娄自良译,上海译文出版社
2008年,《死魂灵》,田国彬译,北京燕山出版社
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯