Jormungand为啥会翻译成军 火 女王。。? 是意译吗。。?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-13 01:20
- 提问者网友:温柔港
- 2021-04-12 08:07
Jormungand为啥会翻译成军 火 女王。。? 是意译吗。。?
最佳答案
- 五星知识达人网友:鸠书
- 2021-04-12 08:55
ヨルムンガンド才就是Jormungand的日文对这个单词的音译...
叫军火女王是因为台湾东贩出版社给翻的,就像Bleach的英文意思是“漂白”,台湾那边给翻译成“死神”...
Jormungand的意思就像楼上说的一样,巨蛇怪耶梦加得,来自北欧神话。也映照了军火女王tv版第一季第一集的开场白,“巨蛇”。
叫军火女王是因为台湾东贩出版社给翻的,就像Bleach的英文意思是“漂白”,台湾那边给翻译成“死神”...
Jormungand的意思就像楼上说的一样,巨蛇怪耶梦加得,来自北欧神话。也映照了军火女王tv版第一季第一集的开场白,“巨蛇”。
全部回答
- 1楼网友:雪起风沙痕
- 2021-04-12 09:33
楼主可以这么理解了~而且ヨルムンガンド才是原作的名字,英文名完全是愿意翻译,国内才改的,我对漫画不是太了解 因为刚完结没来得及看 所以不太清楚是不是有台湾授权出版的繁体漫画 如果有也很有可能是以该出版社的名字命名的,至于原本的意思就是北欧神话里洛基的孩子了,巨蛇怪耶梦加得,其实直译感觉要好听的多诶,只是意译倒也符合COCO的形象~以上~
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯