你若安好,我们便备胎到老。用文言文怎么翻译?
答案:4 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-04-07 09:15
- 提问者网友:你给我的爱
- 2021-04-06 21:17
你若安好,我们便备胎到老。用文言文怎么翻译?
最佳答案
- 五星知识达人网友:一叶十三刺
- 2021-04-06 22:26
你若安好,我们便备胎到老。用文言文怎么翻译
唯君安,吾当相携百年。 祝永结同心,百年好合!
唯君安,吾当相携百年。 祝永结同心,百年好合!
全部回答
- 1楼网友:蓝房子
- 2021-04-07 02:10
汝若安好,吾愿终身相随追问..不知道是题目太难了,还是我想太多了。。。还是直接 用 汝 和 吾等 替换好。。。追答“若安好”本身就有点文言文的意思,所以”你“就直接用”汝“就可以了。重点是”我们“和“备胎到老”
”我们“可以用“吾等 吾辈 吾侪 吾类”或“余,余等”来替换。我喜欢“吾”所以就用“吾”了
最大的难点是“备胎到老”,首先大家都明白它的意思是“痴心的等待,傻傻的等待,默默地等待,还在女神跟前出现,女神还不知道,或者是知道不说破”,所以,美化之后,可以译为“终身相随”或者是“海枯石烂,情坚不移”或者是“天荒地老,倾心不悔”或者是“山海变,心不移,人可老,情无怨”。望采纳
”我们“可以用“吾等 吾辈 吾侪 吾类”或“余,余等”来替换。我喜欢“吾”所以就用“吾”了
最大的难点是“备胎到老”,首先大家都明白它的意思是“痴心的等待,傻傻的等待,默默地等待,还在女神跟前出现,女神还不知道,或者是知道不说破”,所以,美化之后,可以译为“终身相随”或者是“海枯石烂,情坚不移”或者是“天荒地老,倾心不悔”或者是“山海变,心不移,人可老,情无怨”。望采纳
- 2楼网友:愁杀梦里人
- 2021-04-07 00:53
唯君安,吾当相携百年。
祝永结同心,百年好合!
祝永结同心,百年好合!
- 3楼网友:有你哪都是故乡
- 2021-04-06 23:23
章台之柳,已折他人,玄都之花,不改前度!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯