おいしいコーヒーと手作りデザートいかがですか?
是要翻译成中文的,因为是服务行业,所以请尽量要专业,恭敬的服务语言。谢谢!!!
跪求咖啡店招牌的日语译中文翻译~~
答案:6 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-10 04:26
- 提问者网友:佞臣
- 2021-02-09 08:15
最佳答案
- 五星知识达人网友:街头电车
- 2021-02-09 09:48
来品尝一下香飘四溢的咖啡和手工制作的甜点吧。
全部回答
- 1楼网友:西风乍起
- 2021-02-09 15:10
美味的咖啡和手工甜点怎么样?
- 2楼网友:英雄的欲望
- 2021-02-09 13:54
请问您需要品尝一下美味的咖啡和手工制作的甜品吗?
- 3楼网友:第四晚心情
- 2021-02-09 13:29
好喝的咖啡和手制甜点怎么样?
- 4楼网友:摆渡翁
- 2021-02-09 11:54
这里有美味的咖啡和手工甜点,您需要尝尝吗?
が表示确定有,但是不知道对方的需要或者说不知道对方需要什么。是一个小语法点
- 5楼网友:深街酒徒
- 2021-02-09 11:20
您的原文翻译如下:
このカフェは普通のとは违って、色んなネコを饲ってあり、コーヒーを堪能しながら、ネコと戯れることができます。
增加效果:
如果这个句子是用于您的广告里头,建议可以加"人懐っこい"的修辞,增加诱人的效果。
人懐っこいネコと戯れることができます
人懐っこい:不认生,驯服的。有乖巧,可爱等印象。
单词代换:
咖啡店:コーヒーショップ、コーヒー屋さん、カフェ。
区别:违って、异なって、一风変わって。
品尝:味わい、堪能。
猫:猫、ネコ、ねこ。
用词与概念:
中文选用抚摸,可以是单纯的触摸,在这里的情境可以是抚弄猫,或抚弄猫的毛发。
日文的表达,我个人的语感认为,一般使用"戯れる",包含抚弄,逗弄,或只是静静地抱着。特别是猫,狗等小动物时常用,惯用。
以上内容多含个人语感,用词习惯,单词意境选择的喜好。译法不在此限,谨提供参考。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯