拉丁文和英文区别
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-28 17:30
- 提问者网友:蓝莓格格巫
- 2021-02-27 18:29
拉丁文和英文区别
最佳答案
- 五星知识达人网友:第四晚心情
- 2021-02-27 20:07
区别很大,就跟文言文和现代汉语差别一样大。说得学术点,英语失去了名词与代词格的变化,动词丢失了除单数第三人称外的全部形式,时制只剩下了现在,过去,将来和完成,式(即语气)只留下了陈述和命令,虚拟式只残留在情态动词里。
在句法上,英语由于失去了格,人称词尾和大量屈折,所以只能用词的位置而非形态来表明其在句中的成分,用助动词来辅助动词表示诸如可能,使役之类的复杂含义。
举个栗子:
汉语 他们被挤到一起
英语 they were pushed together
拉丁语 comprimuntur
英语的代词,拉丁语用人称词尾来表示,英语的be+过去分词表被动,拉丁语用被动式表达,英语的状语一起,拉丁语用前缀com-来
表达。
拉丁语精密优美的语法赋予了其极其自由的表现手段,因而孕育了大量优秀的文学作品。
拉丁语:我不是针对英语,
我是说所有日耳曼语言和罗曼语言
都是low逼
由于拉丁语是统治阶级和权贵们的语言,因此英语中大多数有逼格的词汇都是拉丁语来的,比如我们说好基不对,好盆友,不是the closest friend,而是alter ego(直译:另一个我),说等等,不是and so on,而是et cetera(以及同样),粗鄙肮脏又下流的日耳曼诸语(是的英语我就是在说你)也只得借入拉丁语词汇表达高深含义,例如philosophy,借自拉丁语philosophia(直译:love wisdom,热爱智慧),甚至同一个词源自拉丁语的表达也比源自盎格鲁撒克逊蛮族的表达高端的多(例如prostitute和whore)。
日常生活中的英语虽然看起来简单,但学术和政治等高端场合下,英语文本会大量使用拉丁文表达,越高级的英语就越像拉丁语
在句法上,英语由于失去了格,人称词尾和大量屈折,所以只能用词的位置而非形态来表明其在句中的成分,用助动词来辅助动词表示诸如可能,使役之类的复杂含义。
举个栗子:
汉语 他们被挤到一起
英语 they were pushed together
拉丁语 comprimuntur
英语的代词,拉丁语用人称词尾来表示,英语的be+过去分词表被动,拉丁语用被动式表达,英语的状语一起,拉丁语用前缀com-来
表达。
拉丁语精密优美的语法赋予了其极其自由的表现手段,因而孕育了大量优秀的文学作品。
拉丁语:我不是针对英语,
我是说所有日耳曼语言和罗曼语言
都是low逼
由于拉丁语是统治阶级和权贵们的语言,因此英语中大多数有逼格的词汇都是拉丁语来的,比如我们说好基不对,好盆友,不是the closest friend,而是alter ego(直译:另一个我),说等等,不是and so on,而是et cetera(以及同样),粗鄙肮脏又下流的日耳曼诸语(是的英语我就是在说你)也只得借入拉丁语词汇表达高深含义,例如philosophy,借自拉丁语philosophia(直译:love wisdom,热爱智慧),甚至同一个词源自拉丁语的表达也比源自盎格鲁撒克逊蛮族的表达高端的多(例如prostitute和whore)。
日常生活中的英语虽然看起来简单,但学术和政治等高端场合下,英语文本会大量使用拉丁文表达,越高级的英语就越像拉丁语
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯