山伯……你好狠心啊,你怎么能就这样离开我,让我独自面对这悲凉的尘世?你是怀疑我们爱情的坚贞不愿再坚持,还是无力对抗强大的世俗只能以此来抗议啊?我的今生已经给了你,你却这样走了。我满腔的悲愤向谁诉说,我满眼的热泪又流给谁看呢!山伯啊!你可以为我而死,我又岂能独生呢?你带我一起走吧!来生,就让我们做一对蝴蝶,永远逃离尘世的枷锁和束缚,在蓝天和阳光下自由自在地生活。
请帮我用英文翻译出来,谢谢
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-05-04 19:47
- 提问者网友:心牵心
- 2021-05-04 01:10
最佳答案
- 五星知识达人网友:千杯敬自由
- 2021-05-04 02:04
Shan-po ... .You broke my heart,Why will you leave me , let me alone to face the desolation of the earth? You doubt that we love, steadfastness, faithfulness, no longer willing to adhere to, or inability to confront the powerful secular only as a means of protest against the ah? I have given you this life, but you like to go. I am filled with grief and to whom to tell, I eyeful of tears flow again and to whom to see it! Shan-po ah! You can die for me, how can I alone survive? You bring me go! Next life, let us make a pair of butterflies, will always escape from earthly shackles and restraints, in the blue sky and the sun and live freely.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯