俄语经贸翻译和翻译的区别是什么
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-11-23 11:50
- 提问者网友:临风不自傲
- 2021-11-22 15:03
俄语经贸翻译和翻译的区别是什么
最佳答案
- 五星知识达人网友:时间的尘埃
- 2021-11-22 15:39
俄语经贸翻译与翻译的区别为:俄语经贸翻译更加具体,更加专注于俄语中的有关于经济贸易的翻译,而翻译却十分笼统,涉及范围较广。
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。“翻”是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译”是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。“翻”是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译”是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。
全部回答
- 1楼网友:等灯
- 2021-11-22 17:10
你好,这两个概念不冲突,是从属概念。翻译就包括经贸类这一说。只不过翻译的涵盖面更广,包括交互翻译,同声传译,笔译等,经贸类可能口译要求不是很高,更注重笔译,特别是专业词汇的要求,如各种缩写,各种通用表达方式等,这方面要求更高。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯