日语きけん和あぶない 的区别
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-05-15 17:23
- 提问者网友:留有余香
- 2021-05-14 23:51
都是危险的意思 可是怎么会有两种呢?
最佳答案
- 五星知识达人网友:舊物识亽
- 2021-05-15 00:44
日语很多词都出现这种情况,很正常的
这两个要看词性问题,きけん是名词,あぶない是形容词。
根据句子成分选择使用哪一个就行了
谢谢!
全部回答
- 1楼网友:行路难
- 2021-05-15 02:21
きけん【危険】
[名·形动] 危险
例句:
きけんをおかす / 冒险
あぶない【危ない】[形]
危险
令人担心,靠不住
两种都是“危险”的意思也很正常啊。就像汉语中的同义词,有相同的地方,也有细微的差别,放在不同的环境中有不同的用法嘛。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯