我希望成为一名日语导游,这是我梦想的职业。
自从看完一部有关外语导游的记录片后,我开始有从事这个职业的愿望。
我之所以想从事日语导游这个工作,主要有两个方面的原因。一方面,中国是一个充满魅力的游览胜地,有着许多迷人的风景以及文化古迹。而且,改革开放以来新的变化也是十分惊人的。在中国,不仅旅游资源丰富,而且旅游环境也在不断改善。如果我是导游的话,就可以热情洋溢的为日本游客们介绍景点,让他们感受中国改革开放后的变化。另一方面,导游被称为是民间大使。中日两国无论文化和历史都有着密切的联系,因此我希望为中日在2010年上海世博会的民间交流作出贡献,成为和平和友谊的桥梁。还有很重要的一点就是可以结识很多外国朋友,与他们交流,开阔自己的思路。
为了能够使我离梦想更进一步,我将更加努力学习日语,扎实语言工夫,钻研语言表达的方法,提高口语水平。同时努力学习导游的专业知识,深入了解更多有关日本各方面的信息,为实现成为日语导游的愿望做准备。
急用,希望懂日语的朋友都帮帮忙。
请日语高手帮忙翻译成日语,先谢谢了。
答案:5 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-05 09:45
- 提问者网友:蔚蓝的太阳
- 2021-04-04 21:40
最佳答案
- 五星知识达人网友:封刀令
- 2020-12-31 18:46
我希望成为一名日语导游,这是我梦想的职业。
私は一名の日本语ガイドになりたいです、これは私の梦(ゆめ)の职业(しょくぎょう)です。
自从看完一部有关外语导游的记录片后,我开始有从事这个职业的愿望。
外国语ガイドに関(かん)する一本(いっぽん)のドキュメンタリーを见た上で、私はこの职业の愿望(がんぼう)を従事(じゅうじ)し始めました。
我之所以想从事日语导游这个工作,主要有两个方面的原因。一方面,中国是一个充满魅力的游览胜地,有着许多迷人的风景以及文化古迹。
この日本语ガイドという仕事(しごと)にしたいのはおもに原因(げんいん)がふたつあります。中国はひとつの魅力(みりょく)な観光地(かんこうち)ですから、うっとりする景色(けしき)及(およ)び文化古迹(ぶんかこせき)がたくさんあります。
而且,改革开放以来新的变化也是十分惊人的。在中国,不仅旅游资源丰富,而且旅游环境也在不断改善。如果我是导游的话,就可以热情洋溢的为日本游客们介绍景点,让他们感受中国改革开放后的变化。
そして、改革开放(かいかくかいほう)以来(いらい)、新しい変化(へんか)もものすごく目覚(めざ)ましいです。中国で旅行资源(りょこうしげん)は豊(ゆたか)だけではなく、旅行环境(かんきょう)も改善(かいぜん)しつつあります。もし、私はガイドになりましたら、热意(ねつい)あふれて日本からの旅行者に観光スポットをご绍介できて、彼らに中国改革开放后の変化を感じさせます。
另一方面,导游被称为是民间大使。中日两国无论文化和历史都有着密切的联系,因此我希望为中日在2010年上海世博会的民间交流作出贡献,成为和平和友谊的桥梁。还有很重要的一点就是可以结识很多外国朋友,与他们交流,开阔自己的思路。
その一方(いっぽう)で、ガイドは民间大使(みかんたいし)だと呼ばれています。中日両国は文化でも歴史でも密接な関系が持たれますので、私は中日の2010年の上海世界博覧会の民间交流のために贡献(こうけん)したいと思っております。平和と友谊の桥になります。また、大切なひとつはたくさんの外国人と付き合え、彼らと交流できますし、自分の视野を広げられますから。
为了能够使我离梦想更进一步,我将更加努力学习日语,扎实语言工夫,钻研语言表达的方法,提高口语水平。同时努力学习导游的专业知识,深入了解更多有关日本各方面的信息,为实现成为日语导游的愿望做准备。
私の梦までもっと近づくのために、私はもっと日本语をがんばって勉强して、ことばを着実にして、言叶の表わしかたを探究(たんきゅう)します、そうしたら、话し言叶を高めます・同时に、ガイドの専攻知识を励んで、もっとたくさんの日本に関连する各方面のニュースを深く了解し、日本语のガイドの愿望をかなうために用意(ようい)いたします!
请你参考!
私は一名の日本语ガイドになりたいです、これは私の梦(ゆめ)の职业(しょくぎょう)です。
自从看完一部有关外语导游的记录片后,我开始有从事这个职业的愿望。
外国语ガイドに関(かん)する一本(いっぽん)のドキュメンタリーを见た上で、私はこの职业の愿望(がんぼう)を従事(じゅうじ)し始めました。
我之所以想从事日语导游这个工作,主要有两个方面的原因。一方面,中国是一个充满魅力的游览胜地,有着许多迷人的风景以及文化古迹。
この日本语ガイドという仕事(しごと)にしたいのはおもに原因(げんいん)がふたつあります。中国はひとつの魅力(みりょく)な観光地(かんこうち)ですから、うっとりする景色(けしき)及(およ)び文化古迹(ぶんかこせき)がたくさんあります。
而且,改革开放以来新的变化也是十分惊人的。在中国,不仅旅游资源丰富,而且旅游环境也在不断改善。如果我是导游的话,就可以热情洋溢的为日本游客们介绍景点,让他们感受中国改革开放后的变化。
そして、改革开放(かいかくかいほう)以来(いらい)、新しい変化(へんか)もものすごく目覚(めざ)ましいです。中国で旅行资源(りょこうしげん)は豊(ゆたか)だけではなく、旅行环境(かんきょう)も改善(かいぜん)しつつあります。もし、私はガイドになりましたら、热意(ねつい)あふれて日本からの旅行者に観光スポットをご绍介できて、彼らに中国改革开放后の変化を感じさせます。
另一方面,导游被称为是民间大使。中日两国无论文化和历史都有着密切的联系,因此我希望为中日在2010年上海世博会的民间交流作出贡献,成为和平和友谊的桥梁。还有很重要的一点就是可以结识很多外国朋友,与他们交流,开阔自己的思路。
その一方(いっぽう)で、ガイドは民间大使(みかんたいし)だと呼ばれています。中日両国は文化でも歴史でも密接な関系が持たれますので、私は中日の2010年の上海世界博覧会の民间交流のために贡献(こうけん)したいと思っております。平和と友谊の桥になります。また、大切なひとつはたくさんの外国人と付き合え、彼らと交流できますし、自分の视野を広げられますから。
为了能够使我离梦想更进一步,我将更加努力学习日语,扎实语言工夫,钻研语言表达的方法,提高口语水平。同时努力学习导游的专业知识,深入了解更多有关日本各方面的信息,为实现成为日语导游的愿望做准备。
私の梦までもっと近づくのために、私はもっと日本语をがんばって勉强して、ことばを着実にして、言叶の表わしかたを探究(たんきゅう)します、そうしたら、话し言叶を高めます・同时に、ガイドの専攻知识を励んで、もっとたくさんの日本に関连する各方面のニュースを深く了解し、日本语のガイドの愿望をかなうために用意(ようい)いたします!
请你参考!
全部回答
- 1楼网友:鱼忧
- 2019-10-11 20:27
私は日本语の旅行ガイドになりたいです。これは私の梦です。
外国语旅行ガイドに関するある番组をみてからこの职业にあこがれはじめました。
私が日本语旅行ガイドになりたいのは、主に二つの理由があります。一つは中国はとても魅力的な国であり、すばらしい风景もいっぱいあるし、歴史的な文化古迹もたくさんあります。改革以来中国の変化はいうまでもないです。中国は旅行资源もいっぱいあるし、旅行环境も改善されつつあります。もし、わたしがガイドになったら、日本人の観光客にいろいろきれいな観光地を绍介し、みんなにも中国の改革以来の変化を感じさせたいです。もう一つは、ガイドは民间的外交官といわれています。中日両国は文化と歴史あらゆる面で深い関系をもっています。私は中日が2010年上海世博会のような民间交流のために何か自分の力をだしたいです。もう一つ重要な点は外国の友达もいっぱい作って彼らと交流し自分の视野を広げたいです。
自分の梦を现実に近づけるために、私は日本语の勉强に励み、日本语のレベルをアップしたいです。同时にガイドに関する専门知识もしっかりみにつけながら、日本の情报とかにもめを通しておきたいと思っております。一日でも早く日本语旅行ガイドになるために精一杯がんばりたいです。私は日本语の旅行ガイドになりたいです。これは私の梦です。
外国语旅行ガイドに関するある番组をみてからこの职业にあこがれはじめました。
私が日本语旅行ガイドになりたいのは、主に二つの理由があります。一つは中国はとても魅力的な国であり、すばらしい风景もいっぱいあるし、歴史的な文化古迹もたくさんあります。改革以来中国の変化はいうまでもないです。中国は旅行资源もいっぱいあるし、旅行环境も改善されつつあります。もし、わたしがガイドになったら、日本人の観光客にいろいろきれいな観光地を绍介し、みんなにも中国の改革以来の変化を感じさせたいです。もう一つは、ガイドは民间的外交官といわれています。中日両国は文化と歴史あらゆる面で深い関系をもっています。私は中日が2010年上海世博会のような民间交流のために何か自分の力をだしたいです。もう一つ重要な点は外国の友达もいっぱい作って彼らと交流し自分の视野を広げたいです。
自分の梦を现実に近づけるために、私は日本语の勉强に励み、日本语のレベルをアップしたいです。同时にガイドに関する専门知识もしっかりみにつけながら、日本の情报とかにもめを通しておきたいと思っております。一日でも早く日本语旅行ガイドになるために精一杯がんばりたいです。
- 2楼网友:神也偏爱
- 2020-05-03 08:50
私は望んで1名の日本语のガイドになって、これは私の梦想の职业です。
が1部の関连外国语のガイドの记录映画を见终わってから后で、私が始まってこの职业の愿望に従事することがいます。
は私はなぜ日本语のガイドのこの仕事に従事したいのか、主に2つの方面の原因があります。一方、中国は1つの魅力を満たす游覧の景胜の地で、たくさんの人を魅惑する景色と文化の古迹を持っています。その上、改革开放から新しい変化も非常に惊异的です。中国で、旅行するだけではないのが资源が豊富で、その上旅行する环境も绝えず改善しています。もし私はガイドだならば、热意あふれることができるのは日本の観光客达が名所を绍介するので、彼らに中国の改革开放の后の変化を経験させます。一方、ガイドは民间の大使なことと称されます。中日両国は文化と歴史はすべて密接な连络を持っているのに関わらず、そのため私は2010年に上海世界博覧会の民间が交流して贡献を作り出すことを望んで中日になって、平和と友情の桥梁になります。ありますとても重要な1时(点)に多くの外国の友达に知り合いになることができて、彼らと交流して、自分の构想を広くします。
は私に离れて更に1歩进めることを梦想することができるため、私はいっそう努力して日本语を学んで、坚固な言语の时间、言语の表现の方法を研究して、口语のレベルを高めます。同时に努力してガイドの専门の知识を学んで、深く突っ込んでもっと多くて関连日本の各方面の情报を理解して、実现して日本语のガイドの愿望になるために准备をします。
- 3楼网友:摆渡翁
- 2019-12-09 04:05
请查看附件,部品a对应的型号,我已经用红色方框标注了,请确认。
添付ファイルをご覧ください。部品aに対応する型番はすでに赤枠でマーキング済み、ご確認ください。
- 4楼网友:夜风逐马
- 2019-09-23 11:35
一楼的是机器翻译。
我希望成为一名日语导游,这是我梦想的职业。
私は日本语のガイドになりたい。これは私にとって梦でも実现したい职业です。
自从看完一部有关外语导游的记录片后,我开始有从事这个职业的愿望。
外国语のガイドに関するドキュメンタリーを见てから、この职业に従事したらいいなという念愿が生じました。
我之所以想从事日语导游这个工作,主要有两个方面的原因。
なぜ日本语のガイドになりたいかといいますと、次のような2つの原因がございます。
一方面,中国是一个充满魅力的游览胜地,有着许多迷人的风景以及文化古迹。而且,改革开放以来新的变化也是十分惊人的。
まず、魅力に満ちた観光地として、中国にはきれいな景色や名所旧迹がたくさんあります。そして、改革开放以来の新たな変化も惊くほど目立っている。
在中国,不仅旅游资源丰富,而且旅游环境也在不断改善。如果我是导游的话,就可以热情洋溢的为日本游客们介绍景点,让他们感受中国改革开放后的变化。
中国では、豊富な観光资源に恵まれるだけでなく、観光の环境も绝え间なく改善されつつある。もし私はガイドになれば、日本人のお客様に観光地を情热いっぱいで绍介し、かれらに中国の改革开放以来の変化を连解していただけると思います。
另一方面,导游被称为是民间大使。中日两国无论文化和历史都有着密切的联系,因此我希望为中日在2010年上海世博会的民间交流作出贡献,成为和平和友谊的桥梁。还有很重要的一点就是可以结识很多外国朋友,与他们交流,开阔自己的思路。
一方、ガイドは民间の大使と呼ばれています。中日両国には文化も歴史も问わず、密接なコミュニケーションがあるので、私は、2010年の上海万博に関わる民间交流のために贡献を出したく、平和と友谊の架け桥になりたいと思います。また、非常に重要なポイントとして、たくさんの外国人の方々を付き合うことができ、彼らとの交流を通じて、自分の物事に対する考え方を広げることができると思います。
为了能够使我离梦想更进一步,我将更加努力学习日语,扎实语言工夫,钻研语言表达的方法,提高口语水平。同时努力学习导游的专业知识,深入了解更多有关日本各方面的信息,为实现成为日语导游的愿望做准备。
自分のこうした梦の実现にさらに近づくために、私はもっと一生悬命日本语を勉强し、ちゃんとした工夫を払って、言叶の表现方法を真面目に研究し、口语レベルを向上するよう努力しようと思います。それと同时に、ガイド関连の専门知识を真剣に学び、日本に関わる全ての分野の情报をより多く理解し、日本语のガイドという梦を実现するための准备をまじめにするつもりです。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯