"白鸟亦悲否,不为空之青,海之蓝所染。弋与其问。" 翻译及你的看法,快一点
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-04-08 06:28
- 提问者网友:兔牙战士
- 2021-04-07 12:34
"白鸟亦悲否,不为空之青,海之蓝所染。弋与其问。" 翻译及你的看法,快一点
最佳答案
- 五星知识达人网友:玩家
- 2021-04-07 13:50
白鸟也会悲伤吧,游弋在天空之青和大海之蓝的中间,却不能沾染它们的色彩。
这首短诗表达的是一种孤独以及孤独的忧伤,天空海阔,一只海鸟,大块大块的色彩之间一点洁白,好像某种排挤——总之格格不入。
这首短诗表达的是一种孤独以及孤独的忧伤,天空海阔,一只海鸟,大块大块的色彩之间一点洁白,好像某种排挤——总之格格不入。
全部回答
- 1楼网友:迷人又混蛋
- 2021-04-07 14:16
白鸟(的心情)是否悲伤,不会受到天空和海水颜色的变化的影响。这是一种唯心论的说法,意思是意识的变迁取决于意识主体的本身,而不是外界客观条件的变化。类似于王阳明的“心即万物”,心决定一切。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯