问一句日语的结构
さっき长岛さん电话をもらいました
翻译成、刚才从长岛先生那得到的电话、
さっき(刚才)长岛さん(长岛先生)を(动词助词)もらいました(得到)
不知道这样翻译对吗?不对请说一下原因
顺便问另一个问题、その映画のチットをだれにあげますか
怎么区别 谁给和给谁
问一句日语的结构 さっき长岛さん电话をもらいました 翻译成、刚才从长岛先生那得到的电话、 さっき(
答案:3 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-19 21:03
- 提问者网友:雪舞兮
- 2021-03-19 15:35
最佳答案
- 五星知识达人网友:蕴藏春秋
- 2019-05-23 02:31
翻译的字面意思是对的,但是汉语一般不这么表达。转换一下语序,应该是刚才长岛先生/女士打来电话。或者我刚接到长岛打来的电话。
另外,下面的句子是,那张电影票你给谁。
另外,下面的句子是,那张电影票你给谁。
全部回答
- 1楼网友:执傲
- 2020-09-09 07:49
。
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:渡鹤影
- 2019-07-18 19:37
さっき(刚才)长岛さん(长岛先生)を(动词助词)もらいました(得到)
刚才得到了一个长岛先生(不对吧)
さっき长岛さん(から)电话をもらいました
から(从)。说明从谁那里接到电话。
----------------------------------------------------------------
假如有这样的对话
A.その映画のチットをだれにあげますか?
B.妹にあげます(给妹妹)
A问B,想给谁?
谁给和给谁:B给,给妹妹
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯