德语被动语态里面werden 是不是相当于is was之类的?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-01 05:38
- 提问者网友:ミ烙印ゝ
- 2021-01-31 11:28
德语被动语态里面werden 是不是相当于is was之类的?
最佳答案
- 五星知识达人网友:傲气稳了全场
- 2021-01-31 11:53
可以这么对比吧。英语的被动态是用be动词带起的,德语中则是用动词werden。这时的werden(及其各种人称变位)没有实际含义,只作助动词,或者可以理解成“被”,句中谓语的含义用其他动词的分词表示,而动作的发起者,则可用von引出。
几种简单的变位是:
现在直陈:ich werde (getan), du wirst (getan), er/sie/es wird (getan), wir/sie werden (getan), ihr werdet (getan)
过去直陈:ich wurde (getan), du wurdest (getan), er/sie/es wurde (getan), wir/sie wurden (getan), ihr wurdet (getan)
过去虚拟:ich würde (getan), du würdest (getan), er/sie/es würde (getan), wir/sie würden (getan), ihr würdet (getan)
过去分词:ich bin (getan) worden, du bist (getan) worden, er/sie/es ist (getan) worden, wir/sie sind (getan) worden, ihr seid (getan) worden
getan只是一个动词的例子,表示真正的被“怎么了”。
如果werden这个词表示“变成、变为”的含义,过去分词则是geworden sein。
例如:
Ich werde jetzt von einem Freund angerufen.
我一个朋友现在正给我打来电话/正在叫我。
Er wurde am 22. November 1963 gemordet.
他在1963年11月22日遇刺。
Sie hätte heute morgen doch geweckt werden können.
今天早晨她本来应该可以被叫醒的。
Dieses Auto wurde immer nachlässig gefahren, so dass es so schnell kaputt geworden ist.
原来(人们)开这辆车的时候总是不够小心,以至于它这么快就坏了。
但是要注意,德语中被动语态不是随便用的,在一定条件下用被动语态才比较合适,比如行为人不明,或者动作的承受者需要被强调。上面例子里第一句实际上这么说比较好:Moment bitte, ein Freund von mir ruft mich an!
几种简单的变位是:
现在直陈:ich werde (getan), du wirst (getan), er/sie/es wird (getan), wir/sie werden (getan), ihr werdet (getan)
过去直陈:ich wurde (getan), du wurdest (getan), er/sie/es wurde (getan), wir/sie wurden (getan), ihr wurdet (getan)
过去虚拟:ich würde (getan), du würdest (getan), er/sie/es würde (getan), wir/sie würden (getan), ihr würdet (getan)
过去分词:ich bin (getan) worden, du bist (getan) worden, er/sie/es ist (getan) worden, wir/sie sind (getan) worden, ihr seid (getan) worden
getan只是一个动词的例子,表示真正的被“怎么了”。
如果werden这个词表示“变成、变为”的含义,过去分词则是geworden sein。
例如:
Ich werde jetzt von einem Freund angerufen.
我一个朋友现在正给我打来电话/正在叫我。
Er wurde am 22. November 1963 gemordet.
他在1963年11月22日遇刺。
Sie hätte heute morgen doch geweckt werden können.
今天早晨她本来应该可以被叫醒的。
Dieses Auto wurde immer nachlässig gefahren, so dass es so schnell kaputt geworden ist.
原来(人们)开这辆车的时候总是不够小心,以至于它这么快就坏了。
但是要注意,德语中被动语态不是随便用的,在一定条件下用被动语态才比较合适,比如行为人不明,或者动作的承受者需要被强调。上面例子里第一句实际上这么说比较好:Moment bitte, ein Freund von mir ruft mich an!
全部回答
- 1楼网友:老鼠爱大米
- 2021-01-31 13:25
也许是的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯