如题,他们的身体,他们的思想,是那种形式?两种形式都很多人用!
也许他们的身体可以成熟起来,但他们的思维却永远也不会成熟。
这句话的翻译过来的。怎样比较好呢?
their bodies还是their body?
答案:4 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-13 23:12
- 提问者网友:蓝琪梦莎
- 2021-02-13 19:55
最佳答案
- 五星知识达人网友:执傲
- 2021-02-13 21:23
body的意思有:身体, 肉体, 人, 尸体, 主要部分, 团体, 大量。当做身体, 肉体, 人, 尸体等解时,只能有their bodies,当做主要部分, 团体解时,可以有their bodies或their body两个。但意思就不同了。至于你说的那句汉语,mjm翻译得不错(Their bodies may mature, but their minds never will.)
全部回答
- 1楼网友:举杯邀酒敬孤独
- 2021-02-13 22:54
bodies 复数
- 2楼网友:几近狂妄
- 2021-02-13 22:20
their bodies指的是具体的多少。
their body是泛指一类。
- 3楼网友:woshuo
- 2021-02-13 22:06
Their bodies may mature, but their minds never will.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯