日语翻译一段文字,关于あたい的用法。
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-04 10:34
- 提问者网友:献世佛
- 2021-02-03 11:58
日语翻译一段文字,关于あたい的用法。
最佳答案
- 五星知识达人网友:何以畏孤独
- 2021-02-03 13:05
"あたい"是"わたし"这第一人称降格为"あたし"进一步变化的产物."あたい"原本在花街柳巷使用,作为女性用语的同时又有了贬义.接下来在昭和时代,嚣张风格的不良少女经常使用(就是长裙那种).
然而当时除了不良少女以外也有人使用,更要说的是其并非定位于流氓语言
另外,因为有浓厚的女人味(留给人一种强烈的女性语言印象),男性在讴歌女性情感的时候也会使用"あたい"
PS.虽然一般是不使用,但是完全可以当成"あたし"的代用品,或者在表示九州方言的时候,也可以在写作中用来塑造个性角色
然而当时除了不良少女以外也有人使用,更要说的是其并非定位于流氓语言
另外,因为有浓厚的女人味(留给人一种强烈的女性语言印象),男性在讴歌女性情感的时候也会使用"あたい"
PS.虽然一般是不使用,但是完全可以当成"あたし"的代用品,或者在表示九州方言的时候,也可以在写作中用来塑造个性角色
全部回答
- 1楼网友:十鸦
- 2021-02-03 13:40
所谓价值「我(我)」的第一人称毁坏了的「我」更加变化了。价值从根本在花柳界被使用的事,是女性使用的言叶同?是发怵的表达方式。从这里昭和?材料,tsupparibumu的不良少女喜好使用。但,正当?kara不良少女以外也能使用,特别与所说的不良言叶的对于赋予地位没有。同时,女性的言叶这个印象?在从事,男性咏唱女性的心情?no歌?价值使用。 机器翻译的!大概意思应该能知道吧
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯