求文档: 仲夏夜之梦英文剧本
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-18 17:56
- 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
- 2021-02-17 18:52
求文档: 仲夏夜之梦英文剧本
最佳答案
- 五星知识达人网友:走死在岁月里
- 2021-02-17 19:04
第一幕第一场 (城中)
口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.
在雅典有条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以判她死刑
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.
荷米亚/你必须嫁给狄米崔斯这城中最好的年轻人
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.
爸爸抱歉我不能成为他的妻子
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!
你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.
但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!
莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不
Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.
喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this!
不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做
Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.
我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人
Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下)
如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑
Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please!
喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我
Lysander上场
Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!
亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪
Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do?
我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办
Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me.
不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。
Hermia: I will because I love you so.
我会的,因为我如此爱你
Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下)
一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见
Helena上场
Helena: Hello! Hermia.
嗨,荷米亚。
Hermia: I’m so glad to see you, my friend!
我很高兴见到你,我的朋友
Helena: But Demetrious love you. Oh, tech me how to attract his eyes, please?
但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧
Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. We’ll meet in the wood. Please pray for us and don’t tell others, good-bye! (下)
放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见
Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermia’s flight, and then he’ll pursue her. I just want to have his sight again. (下)
我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌
第二幕第一场 (森林中)
口白:The wood was a favorite meeting-place of those little, beings known by the name of fairies. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement.
这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。
Oberon: I’ll meet by moonlight, proud Titania.
真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。
Titania: What, jealous Oberon! Fairies, run hence; I have left his company.
嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑。我已经离开他的同伴了。
Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppose me so? Give me that little boy to be my slave.
等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?让那个小男孩当我的奴隶。
Titania: Set your heart at rest, your whole fairy kingdom will not buy the boy from me. (下)
别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。
Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck.
好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。
Puck: I’m here, my lord.
我在这儿,我的主人。
Oberon: Fetch me the flower which maids call Love in Idleness; the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see. And before I will take this charm from off her sight, which I can do with another charm I know of, I will make her give that boy to be my slave.
替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。在解除这魔法之前,我要让那个小男孩当我的奴隶。
Puck: I’ll do that very well. Believe me. (下)
我会办好这事的,相信我。
Oberon: But who comes here? I am invisible. And I will overhear their conference.
可是谁到这儿来啦?他们看不见我,让我听一听他们说些什麼。
Demetrious和 Helena 上
Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t pursue me. Where are Lysander and fair Hermia? You told me they are there, but I can’t meet my Hermia. Go away and follow me no more.
我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。快走,不许再跟著我。
Helena: You draw me, you hard-hearted adamant.
是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。
Demetrious: Do I speak you fair? Tell you, I do not, nor I cannot love you.
我曾经向你说过好话吗?告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。
Helena: And even for that do I love you the more. Please let me follow you even I am like your dog.
即使这样,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗。
Demetrious: I am sick when I do look on you!
我一看见你就头痛。
Helena: And I am sick when I look not on you.
可是我看不到你就心痛。
口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.
在雅典有条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以判她死刑
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.
荷米亚/你必须嫁给狄米崔斯这城中最好的年轻人
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.
爸爸抱歉我不能成为他的妻子
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!
你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.
但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!
莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不
Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.
喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this!
不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做
Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.
我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人
Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下)
如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑
Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please!
喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我
Lysander上场
Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!
亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪
Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do?
我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办
Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me.
不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。
Hermia: I will because I love you so.
我会的,因为我如此爱你
Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下)
一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见
Helena上场
Helena: Hello! Hermia.
嗨,荷米亚。
Hermia: I’m so glad to see you, my friend!
我很高兴见到你,我的朋友
Helena: But Demetrious love you. Oh, tech me how to attract his eyes, please?
但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧
Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. We’ll meet in the wood. Please pray for us and don’t tell others, good-bye! (下)
放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见
Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermia’s flight, and then he’ll pursue her. I just want to have his sight again. (下)
我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌
第二幕第一场 (森林中)
口白:The wood was a favorite meeting-place of those little, beings known by the name of fairies. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement.
这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。
Oberon: I’ll meet by moonlight, proud Titania.
真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。
Titania: What, jealous Oberon! Fairies, run hence; I have left his company.
嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑。我已经离开他的同伴了。
Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppose me so? Give me that little boy to be my slave.
等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?让那个小男孩当我的奴隶。
Titania: Set your heart at rest, your whole fairy kingdom will not buy the boy from me. (下)
别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。
Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck.
好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。
Puck: I’m here, my lord.
我在这儿,我的主人。
Oberon: Fetch me the flower which maids call Love in Idleness; the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see. And before I will take this charm from off her sight, which I can do with another charm I know of, I will make her give that boy to be my slave.
替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。在解除这魔法之前,我要让那个小男孩当我的奴隶。
Puck: I’ll do that very well. Believe me. (下)
我会办好这事的,相信我。
Oberon: But who comes here? I am invisible. And I will overhear their conference.
可是谁到这儿来啦?他们看不见我,让我听一听他们说些什麼。
Demetrious和 Helena 上
Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t pursue me. Where are Lysander and fair Hermia? You told me they are there, but I can’t meet my Hermia. Go away and follow me no more.
我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。快走,不许再跟著我。
Helena: You draw me, you hard-hearted adamant.
是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。
Demetrious: Do I speak you fair? Tell you, I do not, nor I cannot love you.
我曾经向你说过好话吗?告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。
Helena: And even for that do I love you the more. Please let me follow you even I am like your dog.
即使这样,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗。
Demetrious: I am sick when I do look on you!
我一看见你就头痛。
Helena: And I am sick when I look not on you.
可是我看不到你就心痛。
全部回答
- 1楼网友:山河有幸埋战骨
- 2021-02-17 20:09
http://post.baidu.com/f?kz=5970425
完全剧本,英文的
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯