为什么这句话中间要加个「と」呢?求解!谢谢!
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-29 05:01
- 提问者网友:聂風
- 2021-03-28 10:06
为什么这句话中间要加个「と」呢?求解!谢谢!
最佳答案
- 五星知识达人网友:廢物販賣機
- 2021-03-28 10:33
这个と 不能缺少,在这里表示说话的具体内容。少了,从语法角度来讲,就有问题了。
所以,你下面这种该法不对的。
请参考!
所以,你下面这种该法不对的。
请参考!
全部回答
- 1楼网友:笑迎怀羞
- 2021-03-28 12:37
感觉应该是可以的,但是意思上会有点不同
15歳未満の子供は使用を控えるようにと忠告している
と前接忠告的内容,这里ように可理解为“希望~~~”。即,这里忠告的内容为:15歳未満の子供は使用を控えるように
15歳未満の子供は使用を控えるように忠告している
这里的ように可以理解为例示,即,这里忠告的内容为:15歳未満の子供は使用を控える
15歳未満の子供は使用を控えるようにと忠告している
と前接忠告的内容,这里ように可理解为“希望~~~”。即,这里忠告的内容为:15歳未満の子供は使用を控えるように
15歳未満の子供は使用を控えるように忠告している
这里的ように可以理解为例示,即,这里忠告的内容为:15歳未満の子供は使用を控える
- 2楼网友:狂恋
- 2021-03-28 11:05
原句的结构式这样的
“15歳未満の子供は使用を控えるように” と “ 忠告している。”
在这里 と 放在忠告面前,是表示忠告的内容,而“15歳未満の子供は使用を控えるように”
使用了ように来表示一种委婉的命令和愿望的用法。
如果按照楼主的改法的话 15歳未満の子供は使用を控えるように 忠告している。
这样应该也是可以的,但这样的话,ように的用法就变成了表示动作的目的、目标的这样一个用法了。
感觉上,在这里两种用法都是可以的。
“15歳未満の子供は使用を控えるように” と “ 忠告している。”
在这里 と 放在忠告面前,是表示忠告的内容,而“15歳未満の子供は使用を控えるように”
使用了ように来表示一种委婉的命令和愿望的用法。
如果按照楼主的改法的话 15歳未満の子供は使用を控えるように 忠告している。
这样应该也是可以的,但这样的话,ように的用法就变成了表示动作的目的、目标的这样一个用法了。
感觉上,在这里两种用法都是可以的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯