日语:私も死んでしまいたかった 私も死にたかった 什么区别?
答案:4 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-24 07:00
- 提问者网友:山高云阔
- 2021-02-23 20:05
日语:私も死んでしまいたかった 私も死にたかった 什么区别?
最佳答案
- 五星知识达人网友:笑迎怀羞
- 2021-02-23 20:30
两句的modality和时态不同。
前一句是我也曾想一死了之的意思(死ぬ+てしまう表示完了+たい的过去形たかった)
后一句是我也曾经想死(就是死にたい的过去形)句子里面没有表示曾经意思的词,但是由于是过去时所以在里面加了曾经。
区别就在てしまう上面。
呵呵~不知是否满意。
前一句是我也曾想一死了之的意思(死ぬ+てしまう表示完了+たい的过去形たかった)
后一句是我也曾经想死(就是死にたい的过去形)句子里面没有表示曾经意思的词,但是由于是过去时所以在里面加了曾经。
区别就在てしまう上面。
呵呵~不知是否满意。
全部回答
- 1楼网友:鱼忧
- 2021-02-23 22:04
前句是
我也想死掉(真的死去)
后句是
我也想死(也许死给谁看看,最好还能被救活)
- 2楼网友:零点过十分
- 2021-02-23 21:57
私たちのきょうかしょは(お店の売り物)ではなく(あの先生からもらった)いいものだった。
我们的教科书不是一般书店里买的普通东西,而是那个老师送给我们的*(有特殊意义的好东西).
- 3楼网友:孤独入客枕
- 2021-02-23 21:51
两句的modality和时态不同。
前一句是我也曾想一死了之的意思(死ぬ+てしまう表示完了+たい的过去形たかった)
后一句是我也曾经想死(就是死にたい的过去形)句子里面没有表示曾经意思的词,但是由于是过去时所以在里面加了曾经。
区别就在てしまう上面。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯