によって与によっては的区别
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-26 11:23
- 提问者网友:蓝莓格格巫
- 2021-04-25 13:30
によって与によっては的区别
最佳答案
- 五星知识达人网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-04-25 15:09
3 根据经济情况,可能会被解雇
虽然“によって”和“によっては”都可译为“根据(前项变化)。。”,但是后面所跟的句子,内容有所不同
“によって”根据前项变化,后项也会发生变化(比较宽泛的内容)。经常出现“违う/异なる”之类的词
“によっては”根据前项变化,后项会发生某一变化(一个具体的例子)。
eg:状况によって、结果が违う。
状况によっては、大変なことが起こることもある。
虽然“によって”和“によっては”都可译为“根据(前项变化)。。”,但是后面所跟的句子,内容有所不同
“によって”根据前项变化,后项也会发生变化(比较宽泛的内容)。经常出现“违う/异なる”之类的词
“によっては”根据前项变化,后项会发生某一变化(一个具体的例子)。
eg:状况によって、结果が违う。
状况によっては、大変なことが起こることもある。
全部回答
- 1楼网友:街头电车
- 2021-04-25 19:31
“これからの景気”也有可能变好的。
今后的经济状况本身不能成为炒鱿鱼的理由。以后还继续不景气的话,才会有理由的。
所以要选3
今后的经济状况本身不能成为炒鱿鱼的理由。以后还继续不景气的话,才会有理由的。
所以要选3
- 2楼网友:平生事
- 2021-04-25 19:14
3です。ここでは「3」一番适当だおもう。
- 3楼网友:野味小生
- 2021-04-25 17:35
によって:1.表示动作的主体,用在被动句较多。2.表示说明理由。3.方法和手段,通过**。4.与**对应有所不同,根据的意思,人によって。
によっては:其实和上面意思几乎一样,只是它经常用在某种场合上,例如:この薬は人にとっては副作用がでることがあります。
によっては:其实和上面意思几乎一样,只是它经常用在某种场合上,例如:この薬は人にとっては副作用がでることがあります。
- 4楼网友:老鼠爱大米
- 2021-04-25 16:16
选1
因为这里是表达原因,所以只能是1.
3的说法也是有的,但不能表原因,详细用法在这里不在详述。
因为这里是表达原因,所以只能是1.
3的说法也是有的,但不能表原因,详细用法在这里不在详述。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯