新しく壳り出した纪念切手ですよ
这句话里不是应该这样吗?新しく壳り出す纪念切手ですよ
如果是过去式的话不是应该这样吗?新しく壳り出った纪念切手ですよ
动词修饰名词不是应该用动词原型吗?怎么用了ます形了?
新しく壳り出した纪念切手ですよ
这句话里不是应该这样吗?新しく壳り出す纪念切手ですよ
如果是过去式的话不是应该这样吗?新しく壳り出った纪念切手ですよ
动词修饰名词不是应该用动词原型吗?怎么用了ます形了?
売り出す(うりだす)→売り出した
売り出る(うりでる)事实上没这个单词,不过变形的话是这样→売り出た
新しく売り出した記念切手ですよ 这是新上市的纪念邮票
嗯,语法里
如果动词修饰名词的话
过去式的
是要动词简体た形去修饰
但,这样用敬体修饰的,我也见过
应该是用于一些非正式书写上
网页上,阅读文上,报纸上......
意思我们是明白的