姉は洗濯物にアイロンをかけています。
答案:3 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-17 01:30
- 提问者网友:我的未来我做主
- 2021-03-16 18:20
姉は洗濯物にアイロンをかけています。
最佳答案
- 五星知识达人网友:廢物販賣機
- 2021-03-16 18:59
直译的话就是:
【洗濯物をアイロンでかけています。】= アイロンで洗濯物をかけています。
用熨斗把洗涤物挂起来。
【洗濯物にアイロンをかけています。】
对洗涤物进行烫衣服。
两个かける的直接动作对象是不一样的,意思也就不一样了。
而且,アイロンをかける。可以当做惯用句来理解。日本人都这么说的。
晾干衣物的话,一般这么用:ベランダに洗濯物を干している。(在阳台上把衣服晾干。)
【洗濯物をアイロンでかけています。】= アイロンで洗濯物をかけています。
用熨斗把洗涤物挂起来。
【洗濯物にアイロンをかけています。】
对洗涤物进行烫衣服。
两个かける的直接动作对象是不一样的,意思也就不一样了。
而且,アイロンをかける。可以当做惯用句来理解。日本人都这么说的。
晾干衣物的话,一般这么用:ベランダに洗濯物を干している。(在阳台上把衣服晾干。)
全部回答
- 1楼网友:蕴藏春秋
- 2021-03-16 19:25
你提的问题很好,很值得深思···好像用熨斗熨东西这句话就是「アイロンをかける」已经成了一个整体的熟语。只要是熨衣服就是「アイロンをかける」这个熟语。分析起来的话,好像不太合情理。可是也没办法往深里追究。另外关于为什么不是【姉は洗濯物をアイロンでかけています。】我的理解是在「洗濯物」上熨,那「洗濯物」就是对象和场所。所以用「に」
「姉は洗濯物にアイロンをかけています」这句话是绝对没有错的。
「姉は洗濯物にアイロンをかけています」这句话是绝对没有错的。
- 2楼网友:一把行者刀
- 2021-03-16 19:19
アイロンをかける,是一个动作。アイロン一般与かける这个动词搭配使用。 而这个动作的对象是 洗濯物。
我觉得可以理解为:对 洗濯物 做了 アイロンをかける 这个动作。
我觉得可以理解为:对 洗濯物 做了 アイロンをかける 这个动作。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯