接上面--"I feel very uncomfortable typing these words as I do not want to hurt you."
翻译:我真的很喜欢你,但是还未爱上你。这个德国男人是委婉拒绝这个女人呢,还是真的喜欢她,只是暂时还没有爱上她而已。希望跟她发展?
背景情况:两人不是恋人,只是女人感觉男的对他很好,所以问他。男人是女人的上司。请帮忙分析下。
两人工作之外也有些私下联系,男的曾经在她耳边经常说中国女朋友,单独给过她巧克力,有次给她糖果时说“ sweet for sweet"-- 翻译-糖果给爱的人。所以有些疑惑。他是用手机短信回答的,全文是“I really like you very much, but I haven't fallen in love with you. II feel very uncomfortable typing these words as I do not want to hurt you."
一个女人问德国男人,你爱我吗?他回答“I really like you, but I haven't fallen in love with you. ”
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-06 03:30
- 提问者网友:我的未来我做主
- 2021-02-05 12:26
最佳答案
- 五星知识达人网友:白昼之月
- 2021-02-05 13:03
把这两句再翻译一下就知道了
I really like you, but I haven't fallen in love with you. ” 我真的喜欢你,但还没爱上你(还没和你陷入爱河)
"I feel very uncomfortable typing these words as I do not want to hurt you." 我觉得打这些字很不舒服,因为我不想伤害你
很明显,这个男人不想发展成情侣关系,但同时,他也不想就这么断了。(否则就不该写什么很喜欢你害怕伤害你这种话),或者说,他想就这么继续喜欢下去。如果现在已经有些暧昧了,那他就是想继续这么暧昧下去
另外,德国男人一般都挺有风度的,所以对女性好实在是很正常的一种表现。
I really like you, but I haven't fallen in love with you. ” 我真的喜欢你,但还没爱上你(还没和你陷入爱河)
"I feel very uncomfortable typing these words as I do not want to hurt you." 我觉得打这些字很不舒服,因为我不想伤害你
很明显,这个男人不想发展成情侣关系,但同时,他也不想就这么断了。(否则就不该写什么很喜欢你害怕伤害你这种话),或者说,他想就这么继续喜欢下去。如果现在已经有些暧昧了,那他就是想继续这么暧昧下去
另外,德国男人一般都挺有风度的,所以对女性好实在是很正常的一种表现。
全部回答
- 1楼网友:渡鹤影
- 2021-02-05 17:28
婉拒
- 2楼网友:狂恋
- 2021-02-05 15:50
真搞笑啊
- 3楼网友:荒野風
- 2021-02-05 15:07
你好!
如果是上司的话 就代表 我很喜欢你这个人 但是我从未想过和你发展成情侣
我的回答你还满意吗~~
- 4楼网友:持酒劝斜阳
- 2021-02-05 14:30
两人不是恋人,只是女人感觉男的对他很好,所以问他。男人是女人的上司。请帮忙分析下。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯