一段日语没看懂,请翻译。最好能解析一下难点
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-23 19:34
- 提问者网友:椧運幽默
- 2021-04-23 06:49
理想とか梦というのは、こういうものだな、と纳得がゆくのだが、あまりにも大き过ぎ离れ过ぎていると、いまひとつ取りとめがなくてピンとこない。私のような小物には云よりも风船がいい。糸をつけて自分の手で持ち、下から见上げることができる。
最佳答案
- 五星知识达人网友:过活
- 2021-04-23 07:37
理想とか梦というのは、こういうものだな、と纳得がゆくのだが、あまりにも大き过ぎ离れ过ぎていると、いまひとつ取りとめがなくてピンとこない。
所谓理想或者梦想,就是诸如此类的东西,这么说我们也能接受,但是如果过于巨大离开的太远的话,就会很飘渺没有概念。
私のような小物には云よりも风船がいい。糸をつけて自分の手で持ち、下から见上げることができる。
像我这样的小人物,与其说是云不如说是气球。系上绳子牵在手中,就能从下方看得见上方。
几个重要词:
纳得がゆく:可以接受,使人信服
あまりにも大き过ぎ离れ过ぎている:(理想或梦想)过于巨大,与现实离开得太远
いまひとつ:不能完全地。。。不完整的。。
取りとめがなく:不安定的,飘忽不定的,飘渺的
ピンとこない:没有概念,不直观
所谓理想或者梦想,就是诸如此类的东西,这么说我们也能接受,但是如果过于巨大离开的太远的话,就会很飘渺没有概念。
私のような小物には云よりも风船がいい。糸をつけて自分の手で持ち、下から见上げることができる。
像我这样的小人物,与其说是云不如说是气球。系上绳子牵在手中,就能从下方看得见上方。
几个重要词:
纳得がゆく:可以接受,使人信服
あまりにも大き过ぎ离れ过ぎている:(理想或梦想)过于巨大,与现实离开得太远
いまひとつ:不能完全地。。。不完整的。。
取りとめがなく:不安定的,飘忽不定的,飘渺的
ピンとこない:没有概念,不直观
全部回答
- 1楼网友:不甚了了
- 2021-04-23 08:10
bleach吧?
思い違うなよ、お前の護りたいものが私の護りたいものでは無いのだ。私の護りたかったものは、お前自身だ。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯