“GREECE”汉语为什么会译为希腊?
在中国对外国的国名(或城市名)的翻译中,大多数都是采用音译,像意大利;有的是由中国皇帝赐名,像朝鲜;而有的是因为那个国家政府指定的汉语名称,像日本与韩国首尔;而像韩国,其临时政府更是在中国上海成立的.这些国家汉语名称采用意译的国家,其多多少少都是与中国有所联系.那希腊是怎么个情况?为什么希腊的汉语名称会是希腊?而不像意大利那样采用音意呢?
“GREECE”汉语为什么会译为希腊?
答案:1 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-03-22 17:06
- 提问者网友:蔚蓝的太阳
- 2021-03-22 05:49
最佳答案
- 五星知识达人网友:污到你湿
- 2021-03-22 06:26
因为希腊的正式名称是:希腊共和国(The Hellenic Republic),“希腊”就是根据Hellenic音译来的.早期中国人并不懂希腊文,好多国名都是从英语里面翻译过来的.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯