翻译开头一句是When forty winters shall besiege thy brow的一首诗
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-30 06:55
- 提问者网友:温柔港
- 2021-01-29 06:11
翻译开头一句是When forty winters shall besiege thy brow的一首诗
最佳答案
- 五星知识达人网友:毛毛
- 2021-01-29 07:50
当四十个冬天围攻你的朱颜,
在你美的园地挖下深的战壕, 你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,"在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"
你的美的用途会更值得赞美,
如果你能够说,"我这宁馨小童
将总结我的账,宽恕我的老迈,"
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,
并使你垂冷的血液感到重温。
在你美的园地挖下深的战壕, 你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,"在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"
你的美的用途会更值得赞美,
如果你能够说,"我这宁馨小童
将总结我的账,宽恕我的老迈,"
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,
并使你垂冷的血液感到重温。
全部回答
- 1楼网友:空山清雨
- 2021-01-29 08:23
当四十个冬天围攻你的朱颜, 在你美的园地挖下深的战壕
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯