在中国,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。在英语国家,你若想要, 就不必推辞,说声“Yes, please.”若不想要,只要说“No, thanks.”就行了。这也充分体现了A
①中国人含蓄和英语国家人直率的不同风格
②我国应该学习外国人,说话不用那么客气的
③生活在不同文化背景中的人,会有不同的待人处事的方式
④外国人应该向中国学习,含蓄地表达自己
A. ①③
B. ①②
C. ②③
D. ②④
在中国,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。在
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-01-31 04:04
- 提问者网友:动次大次蹦擦擦
- 2021-01-30 05:19
最佳答案
- 五星知识达人网友:罪歌
- 2021-01-30 06:29
(答案→)A. ①③B. ①②C. ②③D. ②④解析:题干中中国人与英国人对待同样的问题,但回答不一样,是由于文化差异的影响,面对不同文化,应采取客观、平等的态度,尊重因文化不同而导致的行为方式的差异,要虚心学习其他文化的优点、长处。保护本民族的文化是我们义不容辞的责任,同时也要保护其他民族的文化。②④则忽视了文化的差异。
全部回答
- 1楼网友:蕴藏春秋
- 2021-01-30 07:45
就是这个解释
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯