请高手帮忙翻译一个句子:
那些莫名的悲伤我称它为——花葬.
请把他翻译成日文.
拜托了..谢谢..
请帮忙翻译句子.
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-22 09:58
- 提问者网友:川水往事
- 2021-03-21 23:32
最佳答案
- 五星知识达人网友:廢物販賣機
- 2021-03-21 23:56
那些莫名的悲伤我称它为——花葬.
谜のような悲しみを「花葬」と呼ぶ。
なぞのようなかなしみを「かそう」とよぶ。
或
わけの分からぬ悲しみを「花葬」と言う。
わけのわからぬかなしみを「かそう」という。(推荐)
按照日文习惯,稍作修改,意思不变
谜のような悲しみを「花葬」と呼ぶ。
なぞのようなかなしみを「かそう」とよぶ。
或
わけの分からぬ悲しみを「花葬」と言う。
わけのわからぬかなしみを「かそう」という。(推荐)
按照日文习惯,稍作修改,意思不变
全部回答
- 1楼网友:梦中风几里
- 2021-03-22 03:07
yes
- 2楼网友:行雁书
- 2021-03-22 02:14
その意味が理解できない忧郁を私は「花葬」って言います。
(そのいみがりかいできないゆううつをわたしは「かそう」っていいます)
忧郁:忧郁、郁闷、忧愁。
- 3楼网友:一叶十三刺
- 2021-03-22 01:10
あのわけの分からない悲しみを私は花葬と呼ぶ。
あのわけのわからないかなしみをわたしはかそうとよぶ
(a no wa ke no wa ka ra na i ka na si mi wo wa ta si ha ka so u to yo bu)
- 4楼网友:低音帝王
- 2021-03-22 01:03
那些莫名的悲伤我称它为——花葬.
私はわけがわからない悲しみを花葬という。(と称する)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯