日语 A彼女、大学受かったんだって。
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-11-23 11:12
- 提问者网友:辞取
- 2021-11-22 10:53
日语 A彼女、大学受かったんだって。
最佳答案
- 五星知识达人网友:千杯敬自由
- 2021-11-22 12:30
せっかく だからね
你如果直接翻译成中文 好不容易 所以.. 是可以说得通。
但是实际用法不是这样的
せっかく だからね
翻译成 既然都这样了那就这样 可能比较好理解
(一般也是せっかく...だから...这样用的)
せっかく日本に来たんだからたくさんおいしいものを食べよう
既然都来日本了 那不如大吃一顿吧
せっかく だからね
这里把前提和结果都省略了。
通常都是前一句话已经把前提和结果引申了
譬如说 这家店打折 我们进去看看?
这里用 せっかく だからね 就比较合适
既然(这家店打折)那就(看看吧)
别人一听就知道你 省略的什么了
你如果懂英文 せっかく だからね 翻译成 might as well最为合适
你再用might as well 代入你这个题目,就很不正确了。
这样解释不知道是否清楚。
你如果直接翻译成中文 好不容易 所以.. 是可以说得通。
但是实际用法不是这样的
せっかく だからね
翻译成 既然都这样了那就这样 可能比较好理解
(一般也是せっかく...だから...这样用的)
せっかく日本に来たんだからたくさんおいしいものを食べよう
既然都来日本了 那不如大吃一顿吧
せっかく だからね
这里把前提和结果都省略了。
通常都是前一句话已经把前提和结果引申了
譬如说 这家店打折 我们进去看看?
这里用 せっかく だからね 就比较合适
既然(这家店打折)那就(看看吧)
别人一听就知道你 省略的什么了
你如果懂英文 せっかく だからね 翻译成 might as well最为合适
你再用might as well 代入你这个题目,就很不正确了。
这样解释不知道是否清楚。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯