同样是生气,如何区分「腹が立つ」和「ムカつく」
答案:2 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-11 13:18
- 提问者网友:杀生予夺
- 2021-03-11 10:25
同样是生气,如何区分「腹が立つ」和「ムカつく」
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤老序
- 2021-03-11 11:04
ムカつく是一个比较暧昧(?)的词,对比起腹立つ必须要有清晰对象,ムカつく是没有清晰发怒对象都能用的一个词。
然后ムカつく是用于比较轻微的状况(说腹立つ的时候,通常是真的感觉到愤怒愤慨,但ムカつく不是),而且中年老年层都不怎么会用ムカつく。
然后ムカつく是用于比较轻微的状况(说腹立つ的时候,通常是真的感觉到愤怒愤慨,但ムカつく不是),而且中年老年层都不怎么会用ムカつく。
全部回答
- 1楼网友:白昼之月
- 2021-03-11 12:22
这两个词的汉语意思没有太大区别,具体使用时有如下细微区别。
1,年代感。年轻人两者都使用,ムカつく使用较多;老年人不太使用ムカつく,常使用腹が立つ表示生气。
2,使用范围。ムカつく使用范围比较广,朋友之间不是真的生气时也可以使用。
1,年代感。年轻人两者都使用,ムカつく使用较多;老年人不太使用ムカつく,常使用腹が立つ表示生气。
2,使用范围。ムカつく使用范围比较广,朋友之间不是真的生气时也可以使用。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯