このように,日本语は相手と状况によって,言叶の使い方が变わります。关于这句话的两个问题。
答案:5 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-04-03 09:16
- 提问者网友:喧嚣尘世
- 2021-04-02 10:15
このように,日本语は相手と状况によって,言叶の使い方が变わります。关于这句话的两个问题。
最佳答案
- 五星知识达人网友:人類模型
- 2021-04-02 11:32
1、と:和,对象和情况
2、このように:像这样(后面一定有动词)追问このように后面除了标点和后面的句子什么都没了。追答后面的句子里包括动词
2、このように:像这样(后面一定有动词)追问このように后面除了标点和后面的句子什么都没了。追答后面的句子里包括动词
全部回答
- 1楼网友:老鼠爱大米
- 2021-04-02 15:28
にようて是‘一点’,.このように是‘这样’,と是‘和’
- 2楼网友:等灯
- 2021-04-02 14:58
このように :像这样
第一个问题没看懂
第一个问题没看懂
- 3楼网友:不如潦草
- 2021-04-02 13:26
此句 多用于作者在文章最后的总结 概括整篇内容
2 このように 总之 综上所述
このように, にほんのサラリーマンの働き方は 尝てに比べると大きく変化しています。
总之 日本的工薪者的工作方式较以前有很大的变化。
1~によって 根据 依据。。。而{变化 不同}
「箸」と言っても その形や材料は国や地域によって违う。
所说 都是“筷子”但它的形状和材料依据国家和地区而不同。
このように、日本语は相手と状况によって,言叶の使い方が变わります。
其中的 相手と状况 {对方和状况}并列关系 其实是指 说谈话的对象和情况
综上所述 日语根据所谈话的对象和情况{的不同} 语言的使用{驾驭}方式会产生变化。
作者表达的概括内容 日语的语言讲究适度和分寸 依据情形和尺度而变
2 このように 总之 综上所述
このように, にほんのサラリーマンの働き方は 尝てに比べると大きく変化しています。
总之 日本的工薪者的工作方式较以前有很大的变化。
1~によって 根据 依据。。。而{变化 不同}
「箸」と言っても その形や材料は国や地域によって违う。
所说 都是“筷子”但它的形状和材料依据国家和地区而不同。
このように、日本语は相手と状况によって,言叶の使い方が变わります。
其中的 相手と状况 {对方和状况}并列关系 其实是指 说谈话的对象和情况
综上所述 日语根据所谈话的对象和情况{的不同} 语言的使用{驾驭}方式会产生变化。
作者表达的概括内容 日语的语言讲究适度和分寸 依据情形和尺度而变
- 4楼网友:梦中风几里
- 2021-04-02 13:08
相手「と」状况
名词相接,之间的:XXX「和」XXX
このように
中文:像这样
像哪样呢?应该是这句话前边说的,不在这句里面。
同类的还有:そのように/あのように
名词相接,之间的:XXX「和」XXX
このように
中文:像这样
像哪样呢?应该是这句话前边说的,不在这句里面。
同类的还有:そのように/あのように
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯