《鸿门宴》的“沛公旦日从百余骑来见项王……不然,藉何以至此?”翻译成现代文?
答案:4 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-03-21 02:06
- 提问者网友:溺爱和你
- 2021-03-20 11:30
《鸿门宴》的“沛公旦日从百余骑来见项王……不然,藉何以至此?”翻译成现代文?
最佳答案
- 五星知识达人网友:由着我着迷
- 2021-03-20 12:12
沛公第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,道歉说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。我在黄河以南作战,但是自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂”项羽说:“这是你左司马曹无伤说的。不然的话,我怎么会这样呢?”
全部回答
- 1楼网友:第幾種人
- 2021-03-20 13:00
刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”项羽说:“这是你左司马曹无伤说的。不然的话,我怎么会这样呢?”
- 2楼网友:思契十里
- 2021-03-20 12:37
译文:第二天一早,刘邦就带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:“我与将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,而我在黄河以南作战,但是我没料到自己能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里再见到将军。现在有小人的谗言,让你对我有隔阂。”项王说:“这是沛公的左司马曹无伤说的,否则,我怎么会这样对你呢?”
- 3楼网友:老鼠爱大米
- 2021-03-20 12:25
原文:沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤……”
翻译:沛公第二天一早带领一百多骑兵去拜见项王,到了鸿门,(沛公)谢罪说:“我和将军合力攻打秦军,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而,没想到我居然能够先进入函谷关,消灭秦王朝,能够又一次在这里会见将军。现在有小人的谗言,让将军和我有了隔阂……”
讲解:“从”为动词的使动用法,意为“让……跟从”,可以翻译为“带领”“率领”;“谢”为“谢罪”,与现代意义有较大不同;“而”为修饰关系的连词,不译;“战”后省略了介词“于”,“于”和“河北”“河南”组成了介宾短语,作状语,后置了。“于此”与此同;“郤”通“隙”,隔阂。
原文:项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?”
翻译:项王说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。不这样的话,我怎么会到这地步呢?”
讲解:“此沛公左司马曹无伤言之”为一判断句,主语为“此”;“然”为“这样”,“不然,籍何以至此”形成了一个典型的假设关系复句;“何以”是一个典型的宾语前置结构。
翻译:沛公第二天一早带领一百多骑兵去拜见项王,到了鸿门,(沛公)谢罪说:“我和将军合力攻打秦军,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而,没想到我居然能够先进入函谷关,消灭秦王朝,能够又一次在这里会见将军。现在有小人的谗言,让将军和我有了隔阂……”
讲解:“从”为动词的使动用法,意为“让……跟从”,可以翻译为“带领”“率领”;“谢”为“谢罪”,与现代意义有较大不同;“而”为修饰关系的连词,不译;“战”后省略了介词“于”,“于”和“河北”“河南”组成了介宾短语,作状语,后置了。“于此”与此同;“郤”通“隙”,隔阂。
原文:项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?”
翻译:项王说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。不这样的话,我怎么会到这地步呢?”
讲解:“此沛公左司马曹无伤言之”为一判断句,主语为“此”;“然”为“这样”,“不然,籍何以至此”形成了一个典型的假设关系复句;“何以”是一个典型的宾语前置结构。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯