大学英语句型解析.1.For most of Saving Private Ryan, Spielb
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-28 01:02
- 提问者网友:欲劫无渡
- 2021-02-27 12:17
大学英语句型解析.1.For most of Saving Private Ryan, Spielb
最佳答案
- 五星知识达人网友:蕴藏春秋
- 2021-02-27 13:54
1.For most of Saving Private Ryan, Spielberg is working at the top of his form,with the movie culminating in a spectacularly staged battle in a French village.对于“拯救大兵瑞恩”的大多数人来说,随着电影以一场发生在法国村庄的阶段性非常显著的战争而达到高潮,斯皮伯尔格正在以自己的方式为首要而工作着.这里面,For most of Saving Private Ryan,应该是一个介词短语作为比较状语,at the top of 可以拆成at +the top of ,at成了一个具有动词意义的介词,可以翻译成“用”,而the top 可以翻译为“首要的”.至于后面with的复合结构,应该是作为伴随状语.2.The good stuff is so shattering that it overwhelms the lapses,but you can't help noticing a few Hollywood moments.这里用了overwhelm很明显是做了一个(good stuff 和lapses)对比.根据后面的lapse是“失误,小毛病”,则应该知道“stuff”是优点的意思.翻译成汉语为:好的优点是如此令人震惊,以至于它远远达到了它的瑕疵,但你会禁不住察觉到一些好莱坞时刻.3.But the truth is,this movie so wiped so wiped me out that i hve little taste for fault-finding.但事实是:这部电影是如此地让我受打击,以至于我对寻找错误毫无兴趣.
全部回答
- 1楼网友:封刀令
- 2021-02-27 14:59
这个问题我还想问问老师呢
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯