中文译英语:他们正和谁说话?
答案:6 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-11 21:00
- 提问者网友:暮烟疏雨之际
- 2021-03-11 15:34
中文译英语:他们正和谁说话?
最佳答案
- 五星知识达人网友:山河有幸埋战骨
- 2021-03-11 16:39
你把它还原成陈述句…they are talking with whom.这里的are是针对they.
全部回答
- 1楼网友:醉吻情书
- 2021-03-11 21:04
这句话的主语是they,故用are
- 2楼网友:梦中风几里
- 2021-03-11 20:25
they=多人
多人就用are
who are they taliking with?
They are talking with him.
重点不是那个“谁”是他们所以就用are
多人就用are
who are they taliking with?
They are talking with him.
重点不是那个“谁”是他们所以就用are
- 3楼网友:不甚了了
- 2021-03-11 18:45
如果换成正常语序的话,应该是They are talking with whom ?
主语是they,因此要用are
主语是they,因此要用are
- 4楼网友:洒脱疯子
- 2021-03-11 18:07
正确的语序是they are talking with who(某人),也就是说are talking修饰的是主语they。
提问时要将疑问词who放在句首,然后将be动词或者助动词do/have等提前。
所以句子就变成了who are they talking with?
提问时要将疑问词who放在句首,然后将be动词或者助动词do/have等提前。
所以句子就变成了who are they talking with?
- 5楼网友:一秋
- 2021-03-11 16:51
首先,这句话用陈述句说应该是They are talking with“某人”,这里可以看成是对“某人”的特殊疑问句的提问,那么,将谓语are提前,就变为了who are they talking with?跟你说,英语里面有一个叫做“主谓一致”的语法,就是说,谓语(不管是do,does,am,is,are...)都要和主语保持一致,而不是和宾语保持一致。这句话中they就是主语,are就是谓语,而“某人”就是宾语,因此,这里用who are they talking with?用are而不用is。
仅供参考
谢谢
仅供参考
谢谢
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯