法语mise在这句子里面什么意思啊?
Ils revendaient ces esclaves ou les employaient à la mise en culture des campagnes.最好也翻一下这句话,
法语mise在这句子里面什么意思啊?
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-07-23 17:41
- 提问者网友:niaiwoma
- 2021-07-23 08:29
最佳答案
- 五星知识达人网友:轻雾山林
- 2021-07-23 08:50
楼上分错词组了,应该是mise en . de .,意为令XX进入XX状态.mise en culture des campagne 应是把没有耕种过的野地变为耕地的意思
另:雇佣是有薪的,既是奴隶哪里有薪,所以只能译成“用”,不是“雇佣”
再问: mise什么意思啊,这里是名词吧?mise en ...... de ......感觉mise像动词似的
再答: 动名词,对应动词是mettre 如果说奴隶们在开荒,就是les esclaves mettent les campagnes en culture
再问: 还是不懂。。。如果是动词,那mise的前面的la是作为冠词还是代词呢?
再答: 动名词,即动词所对应的名词
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯