il ragazzo della via gluck 中文歌词翻译
答案:1 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-03-19 05:04
- 提问者网友:相思似海深
- 2021-03-18 18:38
谁知道 这意大利语歌的中文翻译啊 谢谢了啊
最佳答案
- 五星知识达人网友:一袍清酒付
- 2021-03-18 18:52
Questa è la storia di uno di noi,
这是我们的一个故事。
anche lui nato per caso in via Gluck,
他也恰巧出生在Via Gluck.
in una casa, fuori città,
一座郊外的房子。
gente tranquilla, che lavorava.
人们安定静静劳作。
Là dove c'era l'erba ora c'è una città,
曾是草原的地方,如今繁忙成一座城市。
e quella casa in mezzo al verde ormai, dove sarà?
而那个绿叶间的房屋,现今在哪儿?
Questo ragazzo della via Gluck,
这个来自Gluck的少年
si divertiva a giocare con me,
与我嬉戏玩耍,
ma un giorno disse, vado in città, e lo diceva mentre piangeva,
然而有一天,他哭诉的说要去向城市,
io gli domando amico, non sei contento?
我问他,朋友你不快乐么?
Vai finalmente a stare in città.
你终于留在了城市里。
Là troverai le cose che non hai avuto qui,
在那你看见在这里从不拥有的事物。
potrai lavarti in casa senza andar
giù nel cortile!
你再无须农作田间!
Mio caro amico, disse, qui sono nato,
我亲爱的朋友,他说,我诞生于此,
in questa strada
就在这条街上
ora lascio il mio cuore.
现在我放下我的心意。
Ma come fai a non capire,
但你怎么了解,赤脚漫步山间,
è una fortuna, per voi che restate
a piedi nudi a giocare nei prati,
也是一种幸福。
mentre là in centro respiro il cemento.
而在喧嚣里我呼吸这石泥。
Ma verrà un giorno che ritornerò
但是总有一天我将回到依旧这里。ancora qui
e sentirò l'amico treno che fischia così, "wa wa"!
听见,朋友火车,wa wa的呼啸!
Passano gli anni,
年复一年
ma otto son lunghi,
八年之际
però quel ragazzo ne ha fatta di strada,
那男孩久经风雨,
ma non si scorda la sua prima casa,
从不忘记他最初的家,
ora coi soldi lui può comperarla
如今他可添置新家
torna e non trova gli amici che aveva,
归不归来,那些他曾经的朋友。
solo case su case,
只剩下一座座房屋瓦砾。
catrame e cemento.
沥青石泥。
Là dove c'era l'erba ora c'è
una città,
曾是草原的地方,如今繁忙成一座城市。
e quella casa in mezzo al verde ormai
dove sarà.
而那个绿叶间的房屋,现今在哪儿?
Ehi, Ehi,
La la la... la la la la la...
Eh no, 不,
non so, non so perché,
我不知,我不知道,
perché continuano a costruire, le case
为什么繁衍不息的建起高楼大厦,
e non lasciano l'erba
而不留下一片绿叶
non lasciano l'erba
不留下一片绿叶
non lasciano l'erba
不留下一片绿叶
non lasciano l'erba
不留下一片绿叶
Eh no, 唔,不
se andiamo avanti così, chissà
如若我们依旧这般前进,谁晓得
come si farà,
谁晓得会如何结束
chissà...
谁能又晓得?
一字一句翻译的哦,一个下午奉献给这首歌了。。
这是我们的一个故事。
anche lui nato per caso in via Gluck,
他也恰巧出生在Via Gluck.
in una casa, fuori città,
一座郊外的房子。
gente tranquilla, che lavorava.
人们安定静静劳作。
Là dove c'era l'erba ora c'è una città,
曾是草原的地方,如今繁忙成一座城市。
e quella casa in mezzo al verde ormai, dove sarà?
而那个绿叶间的房屋,现今在哪儿?
Questo ragazzo della via Gluck,
这个来自Gluck的少年
si divertiva a giocare con me,
与我嬉戏玩耍,
ma un giorno disse, vado in città, e lo diceva mentre piangeva,
然而有一天,他哭诉的说要去向城市,
io gli domando amico, non sei contento?
我问他,朋友你不快乐么?
Vai finalmente a stare in città.
你终于留在了城市里。
Là troverai le cose che non hai avuto qui,
在那你看见在这里从不拥有的事物。
potrai lavarti in casa senza andar
giù nel cortile!
你再无须农作田间!
Mio caro amico, disse, qui sono nato,
我亲爱的朋友,他说,我诞生于此,
in questa strada
就在这条街上
ora lascio il mio cuore.
现在我放下我的心意。
Ma come fai a non capire,
但你怎么了解,赤脚漫步山间,
è una fortuna, per voi che restate
a piedi nudi a giocare nei prati,
也是一种幸福。
mentre là in centro respiro il cemento.
而在喧嚣里我呼吸这石泥。
Ma verrà un giorno che ritornerò
但是总有一天我将回到依旧这里。ancora qui
e sentirò l'amico treno che fischia così, "wa wa"!
听见,朋友火车,wa wa的呼啸!
Passano gli anni,
年复一年
ma otto son lunghi,
八年之际
però quel ragazzo ne ha fatta di strada,
那男孩久经风雨,
ma non si scorda la sua prima casa,
从不忘记他最初的家,
ora coi soldi lui può comperarla
如今他可添置新家
torna e non trova gli amici che aveva,
归不归来,那些他曾经的朋友。
solo case su case,
只剩下一座座房屋瓦砾。
catrame e cemento.
沥青石泥。
Là dove c'era l'erba ora c'è
una città,
曾是草原的地方,如今繁忙成一座城市。
e quella casa in mezzo al verde ormai
dove sarà.
而那个绿叶间的房屋,现今在哪儿?
Ehi, Ehi,
La la la... la la la la la...
Eh no, 不,
non so, non so perché,
我不知,我不知道,
perché continuano a costruire, le case
为什么繁衍不息的建起高楼大厦,
e non lasciano l'erba
而不留下一片绿叶
non lasciano l'erba
不留下一片绿叶
non lasciano l'erba
不留下一片绿叶
non lasciano l'erba
不留下一片绿叶
Eh no, 唔,不
se andiamo avanti così, chissà
如若我们依旧这般前进,谁晓得
come si farà,
谁晓得会如何结束
chissà...
谁能又晓得?
一字一句翻译的哦,一个下午奉献给这首歌了。。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯