院子用英式英语和美式英语分别是什么
答案:3 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-04 19:38
- 提问者网友:几叶到寒
- 2021-04-04 05:06
院子用英式英语和美式英语分别是什么
最佳答案
- 五星知识达人网友:街头电车
- 2021-04-04 05:27
院子,庭院: 英式garden 美式yard, (这就是美国警察一去到Scotland Yard----苏格兰场(伦敦警察厅),就想看看院子在哪里,其实根本没有院子,呵呵)。
英式中,“yard” 翻译为 “场”, 就好像成都的 “北较场”,“万年场” 都是以前练兵的训练场。
美式中,“garden”翻译为“花园”, 特指人工修建的花园。
英式中,“yard” 翻译为 “场”, 就好像成都的 “北较场”,“万年场” 都是以前练兵的训练场。
美式中,“garden”翻译为“花园”, 特指人工修建的花园。
全部回答
- 1楼网友:三千妖杀
- 2021-04-04 07:05
这个嘛,真是有些麻烦。主要是中国人做事不严谨很多英式美式都混在一起窜了。所以中国的金毛好些都有些相互的特点英式:毛色浅,卷毛,要秀气些 美式:美国人改良(他们认为是改良),毛色深,直毛,要威武些还有些说法,英式脑后有尖。有枕骨等。其实都好。只要是金毛就好。
- 2楼网友:执傲
- 2021-04-04 05:52
英式yard 美式garden
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯