求,“有朋自远方来,不亦乐乎”翻译成英语
答案:6 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-11-26 09:24
- 提问者网友:暗中人
- 2021-11-26 00:21
求,“有朋自远方来,不亦乐乎”翻译成英语
最佳答案
- 五星知识达人网友:思契十里
- 2021-11-26 01:36
It’s a delight to have friends coming from afar.
全部回答
- 1楼网友:孤独的牧羊人
- 2021-11-26 04:45
应该是这句比较好吧It’s a delight to have friends coming from afar. 我学校教学楼课室墙上挂的那些名言中有的
- 2楼网友:傲气稳了全场
- 2021-11-26 03:49
It’s a delight to have friends coming from afar.
绝对正确,我们专业书上就有,放心吧,这个翻译是公认的^-^
绝对正确,我们专业书上就有,放心吧,这个翻译是公认的^-^
- 3楼网友:像个废品
- 2021-11-26 02:49
Isn't it delightful to have friends coming from afar?
- 4楼网友:不甚了了
- 2021-11-26 02:21
首先孔子论语中此句话是带有反问语气的,这样在翻译成英文时也应该语气相同。
在高级口译中类似这样的古代谚语成语是有固定翻译的,这句话是我们从事外交翻译培训典型的例子:
Isn't it a great pleasure to have freinds coming from afar ?
其实大家回答的意思都不错~但是翻译学需要的是信、达、雅.没有从事过外事翻译的无法体会到这点..
在高级口译中类似这样的古代谚语成语是有固定翻译的,这句话是我们从事外交翻译培训典型的例子:
Isn't it a great pleasure to have freinds coming from afar ?
其实大家回答的意思都不错~但是翻译学需要的是信、达、雅.没有从事过外事翻译的无法体会到这点..
参考资料:个人经验,希望帮到了楼主 :)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯