豊かになったと言え、祖国は発展途上国です。个人収入が低いのは事実です。しかし先进国の物価は高く一部)、日本では2万元の月给をもらっていても生活は苦しいです。
月给だけで、生活の尺度を计るのは危険な考え方です。
这段话怎么翻译?好像是日文。。 (补充说明)内
答案:5 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-02-05 01:44
- 提问者网友:雪舞兮
- 2021-02-04 15:19
最佳答案
- 五星知识达人网友:慢性怪人
- 2021-02-04 16:18
我们的生活虽然说富裕了,但我们还是发展中国家,人均收入低也是事实.但是发达国家的物价很高.在日本即时是月薪2万元生活也艰难.仅仅根据月薪来判断生活的尺度是危险的想法.
全部回答
- 1楼网友:封刀令
- 2021-02-04 19:34
说是国家富裕了,毕竟还是发展中国家,个人收入低是不争的事实。发达国家物价很高,即使一个月两万,生活也是很辛苦的。想着光靠工资去生活是万万不行的。
- 2楼网友:纵马山川剑自提
- 2021-02-04 18:40
会上,成为富裕国家是一个发展中国家。诚然,低收入个人。但是,一些价格较高的目标进国),在日本,即使生活得到了两个月给万元是痛苦的。
只有给周一,计如生活的措施是一个危险的想法。
- 3楼网友:空山清雨
- 2021-02-04 17:05
虽然生活富裕了,祖国还是发展中的国家,事实上个人收入还是很低,但在先进国一部分的物价还是很高,在日本每月拿2万人民币生活都很苦。光靠每月工资维持生计的想法是很危险的
日文中日本的钱是:円
中国的钱是:元
就像中文中的日元,美元一样。所以这里指的应该是人民币
- 4楼网友:思契十里
- 2021-02-04 16:40
你好!
说已经变得富裕了,祖国还是发展中国家。人均收入低下是事实。可是先进国家的物价高(一部分),在日本的话,就算2万元的月薪,生活还是很苦的。(这个2万是人民币吧,日币2万一天工资啊)
只凭月薪来计量生活尺度是很危险的考虑方法。
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯