求助日语高手,以下怎么翻译才好??? 20分
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-01-04 00:57
- 提问者网友:谁的错
- 2021-01-03 19:34
求助日语高手,以下怎么翻译才好??? 20分
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒安江南
- 2021-01-03 19:58
1 .人间を
人间を强调するのは、人を尊重する。
人间尊重を差があるが、用其所长を最适化する人的资源をやり遂げて、才尽其用达成できます。
人间の能力に差を尊重し、违う贡献した人に、それぞれの报酬と责任、権利と利益、能力や寄与报酬と相対的によると、责任や権限と利益が相対的にしました。
2 .量に适用される
有徳やっとあり重用、有徳无起用无徳一切使わないこと。
量に适用されるだろう」とし、「俸できる能力を见て、雇用の创出のため、贡献决定の価値もない。
「能者で、庸者」の竞争体制の下で、人的资源の潜在力とかつ、家を兼ね备えかつ効率的な人材を経て选抜された。
3 .创新超越
革新し、绝えず勉强を超え、満たされない。
补完薪酬インセンティブを坚持して功绩の効果の管理、検证の结果を详しく分析しても総合し、今回のようなものでも、奖罚客観的かつ公正に赏を受赏してその所、罚あまり。「今日の最高成绩は明日の最低基准」!
4 .で成功的
両者は共同の目标のために奋闘します。
人间(にんげん)だと我々は理解している」と强调した。関心ごとに1つの人材の确保に乗り出している今、発展と未来だ。人材が成功したのは、会社の最大のに成功した。「个人と企业が共同発展」。
人间を强调するのは、人を尊重する。
人间尊重を差があるが、用其所长を最适化する人的资源をやり遂げて、才尽其用达成できます。
人间の能力に差を尊重し、违う贡献した人に、それぞれの报酬と责任、権利と利益、能力や寄与报酬と相対的によると、责任や権限と利益が相対的にしました。
2 .量に适用される
有徳やっとあり重用、有徳无起用无徳一切使わないこと。
量に适用されるだろう」とし、「俸できる能力を见て、雇用の创出のため、贡献决定の価値もない。
「能者で、庸者」の竞争体制の下で、人的资源の潜在力とかつ、家を兼ね备えかつ効率的な人材を経て选抜された。
3 .创新超越
革新し、绝えず勉强を超え、満たされない。
补完薪酬インセンティブを坚持して功绩の効果の管理、検证の结果を详しく分析しても総合し、今回のようなものでも、奖罚客観的かつ公正に赏を受赏してその所、罚あまり。「今日の最高成绩は明日の最低基准」!
4 .で成功的
両者は共同の目标のために奋闘します。
人间(にんげん)だと我々は理解している」と强调した。関心ごとに1つの人材の确保に乗り出している今、発展と未来だ。人材が成功したのは、会社の最大のに成功した。「个人と企业が共同発展」。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯