永发信息网

韩国、朝鲜、日本的人名是怎么翻译成中文的?是音译还是意译?

答案:6  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-05-02 03:26
韩国、朝鲜、日本的人名是怎么翻译成中文的?是音译还是意译?
最佳答案
意译,日语是这样的。因为古代:这几个国家的官方文字都是汉字
全部回答

日语汉字有2种甚至多种读法,一个是自己的读法,有个是汉语的音译读法,汉语音译读法一半是从中国传过来的词语,如交流,告白,爱情等,日本读法一半是日本本来的动词,词语硬加上汉字后的读法,如手(て)、这是日本读法,如果是手段,选手等传过去的词语则是 手段(しゅだん)、選手(せんしゅ)、变成しゅ这个读法,还有如妹(いもうと)日本读法、传过去汉字 姉妹(しまい)姐妹,妹字就念成まい。

现在进正题,日本人姓一般是日本自己的念法,如中村(なかむら),中,日语なか,村,日语むら,

分开就是2个词,中间和村庄的意思,如果把中和村配成词念,如中国和村长,就是中国(ちゅうごく)村長(そんちょう) 中换成和中国语相近的音ちゅう,村也一样换成そん。

日本人的名就有些随便了,各种音都用,所以日本人大多数可以念对姓,名字就不常见的就要问一下念法的,姓补偿见的也要问一下的。

日本填什么表格呀什么的时候,些姓名一般都要标上片假名,日语叫ふりがな、要不然不会念,这在日本很正常,念法混乱太多的缘故,学日语这也是一个困难的地方。。。

韩国的人名的翻译是依照韩国现行的1984年1月改订的《韩国语罗马字标记法》,按照朝鲜语的标准发音为原则,并参照国际通用的罗马字母转写的“赫本修正式”进行翻译的。

朝鲜的人名的翻译是依照按照朝鲜语的标准发音为原则进行翻译的。

日本的人名是根据其当用汉字做准,日本人起名时都有当用汉字,如果不知道当用汉字,只知道英文拼写或者拉丁字母拼写,则需要根据拉丁文转写规则转换到日本语的假名,由假名就可以写出中文,但是假名有一定的不确定性,如惠,还是慧,就会糊涂。

不是音译的。

韩语,日语都是来源于我们的汉语。

而且他们的名字都是使用我们的汉字,所以每个韩字都有对应的汉字。

是字译过来的。

日本人的名字本来就是汉字。
大都是音译
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
QQ飞车2个月最多能升多少级
花藤怎么快点升级
显示器黑屏问题!!!
人为什麽要活着?
珍珠泉这个地址在什么地方,我要处理点事
搬了个家大话西游更新杂慢的和牛一样 !
qq宠物可以赠元宝吗???
麻烦各位大哥给个实况2009最新转会补丁啊
我该做什么样的工作呢?
5/12+3/4*5/6
广西4区末日法仗大概能卖多少钱?
剑魂巨光双修怎么加点?
flash游戏和web游戏的区别是什么?
谁知道江苏省苏州市的中国移动,中国联通的无
好日子商场怎么去啊,有知道地址的么
推荐资讯
为什么我的动物不如我朋友的多 等级是一样的
为什么我的DNF更新不起下了补丁都开不起
取次花丛懒回顾,后面一句??
qq三国今天没法登陆,谁知道的说下
如何免费弄空间背景音乐??、
怎么有时心很烦闷 什么都 ‘默不观心’
DDR1 1G的 内存 什么价格 (新,旧) 2种 价
联想Y560 I5低配的要多少钱
怎么样才能知道电池用多长时间?
现在出来什么网游啊?
我想问问这件衣服 是那种类型的啊
DNF圣骑士加点密籍
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的
阴历怎么看 ?