Erst durch die freie Assoziation des Traemers kann auf den latenten Trauminhalt geschloosen warden, dem Wachleben entstammende Wuensche, welche in verhuellter Form erfuellt werden sollen.
问题 1. durch 前面的 erst 是什么意思
2. 本句的主语是什么, 是隐藏的es吗?
3. dem Wachleben entstammende Wuensche 这个是分句还是什么,我觉得像一个词组
4. welche in verhuellter Form erfuellt werden sollen, welche能否换成die?
谢谢
关于一句德语长句子的几个问题
答案:3 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-13 14:15
- 提问者网友:凉末
- 2021-04-12 14:08
最佳答案
- 五星知识达人网友:神的生死簿
- 2021-04-12 15:37
1 这个erst可以大体理解为“直到……的时候”
2 我怀疑搂主输入过程中漏了东西,(当然拼写错误也不是没有),另外在很多情况下,es即便作主语,也不是实际主语。
3 这个是词组。英文里也有这种第一分词从句。这个词组大约可以理解为“来源于真实生活的愿望”。
4 我一开始是把welche引导的从句当主语来看的,如果是这样的话,welche就不能和die互换了。但是我看来看去,仍然觉得这个句子缺少些东西。请以后各位多补充。
2 我怀疑搂主输入过程中漏了东西,(当然拼写错误也不是没有),另外在很多情况下,es即便作主语,也不是实际主语。
3 这个是词组。英文里也有这种第一分词从句。这个词组大约可以理解为“来源于真实生活的愿望”。
4 我一开始是把welche引导的从句当主语来看的,如果是这样的话,welche就不能和die互换了。但是我看来看去,仍然觉得这个句子缺少些东西。请以后各位多补充。
全部回答
- 1楼网友:人间朝暮
- 2021-04-12 16:54
吼吼 楼主啊 这是一句虚拟式的句子噢~~~ 很明显的wäre + 一个过去分词 就比如说上面那句的wäre gesagt
意思是说事实上我更喜欢已被茶 就相当于英语里面的would better do sth.的句式的意思啦~~
希望有所帮助哈~~
- 2楼网友:玩世
- 2021-04-12 15:47
这句话肯定少了个Von。如果这句话是主动态应该是 Erst durch die freie Assoziation des Traemers kann man von dem Wachleben entstammenden Wuenschen auf den latenten Trauinhalt schliessen, welche in verhuellter Form erfuellt werden sollen.
意思是,只有通过做梦者的自由联想才能够从源于现实的,并且应该以很隐晦的形式才能实现的愿望来推断出其梦中的潜藏内容。
1. durch erst 只有通过
2. 主语是Es
3. 这句话如果少了von这个词对我来说很难解释。至于单独罗列出来,作者可能是为了方便连接welche的从句。
4. 不能换成die, 因为这里是泛指。前面并不是den dem Wachleben entstammenden Wuenschen (请查字典看看entstammen的用法,只能接3格),少了个den,所以不行。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯