第一次和日本人发邮件联络,如下内容可以吗?
答案:3 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-04-07 17:40
- 提问者网友:美人性情
- 2021-04-07 08:54
第一次和日本人发邮件联络,如下内容可以吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-04-07 10:01
一个公司不同部门的吧
始めてお连络いたします 把这个去掉。
TRD业务部の李です、よろしくお愿いいたします。直接这么说
添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です 你这么说也行,我一般这么说
2012年10月TRD购入実绩を添付致しました,ご确认お愿いします
よろしくお愿いします
始めてお连络いたします 把这个去掉。
TRD业务部の李です、よろしくお愿いいたします。直接这么说
添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です 你这么说也行,我一般这么说
2012年10月TRD购入実绩を添付致しました,ご确认お愿いします
よろしくお愿いします
全部回答
- 1楼网友:鸽屿
- 2021-04-07 11:08
挺好的,不过我觉得还可以稍微改一下,仅供参考!
首先,我假设你是第一次和对方联系(以前也没有见过或通过电话)。如果这个前提有错,请指出。
铃木TK様
いつもお世话になっております。
TRD业务部の李と申します。<-注:仅限于第一次,第二次以后用"~李です"。
始めまして、よろしくお愿い致します。
添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です。
ご査収のほど、よろしくお愿い致します。<-注:前后要一致。
首先,我假设你是第一次和对方联系(以前也没有见过或通过电话)。如果这个前提有错,请指出。
铃木TK様
いつもお世话になっております。
TRD业务部の李と申します。<-注:仅限于第一次,第二次以后用"~李です"。
始めまして、よろしくお愿い致します。
添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です。
ご査収のほど、よろしくお愿い致します。<-注:前后要一致。
- 2楼网友:撞了怀
- 2021-04-07 10:10
不能保证,仅作参考。
感觉基本上应该没有大问题。
第一、
第一次联系的话,“TRD业务部の李です” 这句最后的“です”,
是不是换成“と申します”好一些?
第二、
“TRD购入実绩”的部分
在公司名“TRD”的前面是不是加上“当社” ,而在“TRD”的后面是不是加上“の”更好一些呢?
还有在“10月”的后面是不是说明一下是10月这一个月之中,还是到10月为止比较好一些?
第三、
不知道你用的是什么输入法,感觉似乎一部分汉字不是日文汉字。
比如:お世话 业务部 御连络 宜しくお愿い致します 购入実绩
感觉基本上应该没有大问题。
第一、
第一次联系的话,“TRD业务部の李です” 这句最后的“です”,
是不是换成“と申します”好一些?
第二、
“TRD购入実绩”的部分
在公司名“TRD”的前面是不是加上“当社” ,而在“TRD”的后面是不是加上“の”更好一些呢?
还有在“10月”的后面是不是说明一下是10月这一个月之中,还是到10月为止比较好一些?
第三、
不知道你用的是什么输入法,感觉似乎一部分汉字不是日文汉字。
比如:お世话 业务部 御连络 宜しくお愿い致します 购入実绩
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯