急求“晓之以情动之以理”的英文翻译~最好翻得地道一点
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-23 10:18
- 提问者网友:刺鸟
- 2021-02-22 19:39
急求“晓之以情动之以理”的英文翻译~最好翻得地道一点
最佳答案
- 五星知识达人网友:有你哪都是故乡
- 2021-02-22 19:51
是“晓之以情,动之以理”还是“晓之以理,动之以情”?① 晓之以理,动之以情 - 这个之前很多人问过,以前知道里的答案是:let him understand by reasoning while move him with emotion.还有一个我认为也不错:Enlighten them with affection,and motivate them with reason.② 晓之以情,动之以理 - Reasoning with heart,touching by truth.其实①的“晓之以理,动之以情”也可以用这个句法:Reasoning by truth,touching with heart.--> 这个是我自己的版本.======以下答案可供参考======供参考答案1:Dawn with emotion with reason.
全部回答
- 1楼网友:英雄的欲望
- 2021-02-22 20:56
我好好复习下
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯