小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞入青云端。
李白《古朗月行》英文翻译,可以意译,只要把意思说清楚就好,不用太优美。
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-13 23:44
- 提问者网友:绫月
- 2021-04-13 18:40
最佳答案
- 五星知识达人网友:你可爱的野爹
- 2021-04-13 20:05
小的时候不知道那是月亮,以为是白玉做的圆盘悬在夜空。又以为是瑶台仙镜,飞荡在云霓之间。仙娥与桂树,在月中隐隐浮现,玉兔放下药杵,不知道是为谁制这仙丹。却有那可恨的蟾蜍,把圆满的月亮啃食得残缺不全,如此的黯淡。回想当年,英武的后羿,射下九个太阳,为天上人间解除了灾难。如今谁来拯救月亮,让它恢复光亮,如同以前。月亮既然已经沦没而迷惑不清,还有什么可看的呢!不如趁早走开吧。只是现在这份忧愁是因何而来呢,让我如此的伤心难过。
Small time and didn't know it was the moon, thought it was a white jade disc hanging in the sky. Thought is the Yao Xian mirror, flew through the clouds. Xian E and laurel, in the middle of looming, moon down medicine pestle, do not know who the elixir of life. But the hateful toad, the full moon and eating was incomplete, so bleak. Back then, mighty Hou Yi, shot down nine of the Suns, lifted the disaster is immeasurably vast difference. Now who will save the moon, let it resume shine, as before. The moon has since declined and confused, what else is there to see! As you go away. But now the worry is what to do, let me so sad.
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞入青云端。
Hours do not know, call for white jade plate.
I doubt Yaotai mirror, flying into the Qingyun end.
Small time and didn't know it was the moon, thought it was a white jade disc hanging in the sky. Thought is the Yao Xian mirror, flew through the clouds. Xian E and laurel, in the middle of looming, moon down medicine pestle, do not know who the elixir of life. But the hateful toad, the full moon and eating was incomplete, so bleak. Back then, mighty Hou Yi, shot down nine of the Suns, lifted the disaster is immeasurably vast difference. Now who will save the moon, let it resume shine, as before. The moon has since declined and confused, what else is there to see! As you go away. But now the worry is what to do, let me so sad.
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞入青云端。
Hours do not know, call for white jade plate.
I doubt Yaotai mirror, flying into the Qingyun end.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯